Нет, судя по всему, внешний мир по-прежнему не усматривал в Таннер-Сити ничего необычного. Всему миру он казался нормальным. Невообразимо, но правда. И это, сообразила Сэл, и есть ее самое свежее и наиболее малоприятное определение магии. Поскольку из него вытекает, что те немногие, кто еще остался в городке, предоставлены сами себе.
«Лиам, — позвала она мысленно, — Грейс. Менчу. Где вы?»
Они подошли к крыльцу. Им открыли входную дверь. Стучать не понадобилось. В доме видели, что они приближаются. За ними все время следили.
***
Те, кто находился в кирпичном доме, занавесили окна одеялами и выключили почти весь свет. Внутри, похоже, успели узнать, что Рей привел незнакомку, и все спустились вниз. Сэл засыпали вопросами, но они быстро иссякли, когда выяснилось, что у нее нет на них ответов. Она насчитала девятнадцать человек: три семейства, одну пару и еще несколько одиночек. Рей был из числа последних и одним из немногих, кто рисковал высовываться наружу.
Запасов воды и пищи в доме было примерно на неделю. Повсюду лежали пакеты со съестным, за диваном громоздились упаковки круп и консервов. Казалось, еды завались, но Сэл знала, что на девятнадцать душ и нужно много. Одежду стирали вручную и развешивали сушиться повсюду. В гостиной была натянута бельевая веревка, а в столовой стояли раскладные сушилки. С дверной ручки свисала влажная блузка, притом что в доме имелись стиральная машина и электросушилка. Но обитатели дома боялись, что шум электроприборов привлечет Пожирателей Торнадо. Они, по сути, не понимали, почему Рея и прочих, кто отваживался выйти, не хватают сразу же — ведь явившись в город, чудовища устроили жуткий погром. И все же Рею и прочим удавалось выйти и вернуться, медленно, тихо, причем далеко не раз, — и пока ничего с ними не случилось. Рей предполагал, что у Пожирателей Торнадо плохое зрение. Отличный слух, исключительное осязание. Но при этом они полуслепые.
— Им и не нужно видеть, — добавил он, — для того, что их заставляют делать.
— А кто заставляет? — поинтересовалась Сэл.
Рей указал на парнишку лет пятнадцати.
— Прадедушка его заставлял, — пояснил он.
— Мой дедушка, — добавила мама парнишки. Ей по виду было немного за сорок. — Я Шэрон. А это мой сын Джейкоб.
— Рада познакомиться, — сказала Сэл. Она припомнила правила вежливости. И тут же сообразила, что, работая в Третьем отряде, успела крепко их подзабыть.
— Это Сэл, — представил ее Рей. — Я лично видел, как она убила Пожирателя Торнадо из пистолета.
— Так теперь обо всем этом известно во внешнем мире? — обрадовалась Шэрон. — И нам придут на помощь?
— В этом я не уверена, — призналась Сэл. — Но если вы мне расскажете все, что знаете про этих уродов, может, я и смогу помочь.
Шэрон глубоко вздохнула.
— Мы в большой беде? — спросила она.
— Пока я здесь, нет, — ответила Сэл.
Шэрон кивнула.
— Ладно, — сказала она. — Дед мой… был магом. Настоящим магом, понимаете?
— Да, — подтвердила Сэл.
Шэрон посмотрела на Рея. Он кивнул. Она все же колебалась. На лице у нее появилось выражение, которое Сэл видела уже десятки раз: выражение человека, собирающегося раскрыть тайну, которую он хранил очень давно, — но теперь это уже не имело значения. Тайна в любом случае раскрыта. И все равно расставаться с ней было мучительно.
— Ладно, — продолжила Шэрон. — Сюда он приехал маленьким мальчиком, как раз перед Первой мировой войной. Тут тогда, почитай, ничего не было. Оклахома всего пару лет как стала штатом. Месторождение цинка в окрестностях Таннер-Сити еще не открыли. Были уже большие фермы, но мне дед рассказывал, что в основном вокруг простирались одни луга. Океан травы. Выглядело все так, как будто тут еще не ступала нога человека, — так он это описывал. Но здесь случались торнадо.
Шэрон умолкла.
— Откуда, говорите, вы приехали? — спросила она.
— Из Нью-Йорка, — ответила Сэл. — А до того жила в Южной Каролине.
— Торнадо когда-нибудь видели?
— Нет.
— Я до прошлой недели тоже не видела. Даже здесь или где-нибудь в Канзасе можно прожить всю жизнь и ни одного не увидеть. Зато про них много болтают. Когда дед мой был мальчиком, у его родителей, по его словам, был друг, который работал в индейских миссионерских школах. Вот мой дед, к несчастью, от него и услышал историю о том, что случилось в Вайртоне в 1917 году.
— И что именно? — спросила Сэл.
— Торнадо обрушился на миссионерскую школу, а там было много ребятишек, человек двадцать, и учитель тоже. Уцелело всего человека два. Этот друг, видимо, все рассказал очень подробно. После этого дедушка лишился сна. Каждый вечер после заката он всматривался в горизонт — ждал прихода торнадо. А как опускалась ночь, лежал в кровати и вслушивался, пока на засыпал, а потом ему снились кошмары. Так прошло недели две, говорил он, а потом он понял, что нужно что-то делать. Вот и сделал. Создал Пожирателей Торнадо.
— Создал?
Шэрон кивнула.
— Еще мальчишкой. И название им придумал. Откуда бы еще взялось такое дурацкое название?
Сэл улыбнулась.
— И как же он их создал?