Читаем Охотники за привидениями и замок ужасов полностью

– Не-е-ет! – С широкой улыбкой Хуго колыхался перед ней вверх и вниз. – А ну-ка пупробуй отними.

– Противное, зелёное гнилое привиде-е-ение! – выла голова и плевала под ноги ПСП.

Тут Хуго взял голову Яспары обеими руками, трижды стукнул ею об пол, как баскетбольным мячом, и выбросил через окно наружу.



– Пуди-ка пуищи! – довольно провыл он. – Пуищи. Только не беги сквузь стену, барунесса дурунесса!

Безголовая баронесса пришла в ярость. Но Хуго молниеносно проскочил мимо её неистовых рук и проскользнул сквозь стену в оружейную камеру.

– Ну-у-у? – прошелестел он над ухом онемевшего Тома. – Каков я, а?

– С ума сойти, Хуго! – восхищённо произнёс Том. – Невероятно! Мой дорогой, ты просто сногсшибательный!

Том снова посмотрел в замочную скважину. Баронесса плыла по коридору в поисках своей головы – что, конечно, было непросто без глаз.

– Она отступила, – сказал Том и повернулся к остальным: – Ушла на поиски головы, и это может затянуться, потому что Хуго выбросил её в окно.



– О-о! – выдохнули Вурмы и уставились на Хуго с восхищением.

– Безупречно, мой дорогой! – сказала Хедвиг Кюммельзафт. – Как тебе это удалось?

– А, пустяки! – скромно прошелестел Хуго, но от гордости вырос до самого потолка. – Перед тем, как она сдула меня со двора замка, я хутел сделать ей пару маленьких кумплиментов и… – он застенчиво порозовел, – пуцеловать ей руку. Но, когда её пальцы оказались у меня в руке, они вдруг прилипли. Просто прилипли к моим.

– Интересно, – пробормотала госпожа Кюммельзафт. – Рассказывай дальше, мой дорогой.

– Она от этого пришла в ярость и сдула меня через крепустную стену в ров. Я разузлился и тогда подумал: если пальцы прилипли, – он захихикал, – то и голува тоже может прилипнуть.

– Хитро, хитро, – с улыбкой сказала Хедвиг Кюммельзафт. – И ты, разумеется, также знал, что в любой момент можешь проскользнуть сквозь стену, тогда как в её распоряжении только окна и двери, не так ли?

– Куне-е-ечно! – пропел Хуго. – Веруятно, она всё ещё ищет свую голову. А её, поди-ка, уже снегом занесло. – Бледное тело Хуго заколыхалось от смеха.

Том вопросительно посмотрел на госпожу Кюммельзафт:

– А это не поможет нам окончательно её изгнать?

– Вполне возможно, – ответила Хедвиг Кюммельзафт. – Но как? Подумаем об этом. – Она повернулась к господину и госпоже Вурм: – Подойдите ближе, посидим все вместе. Сейчас, – она глянула на часы, – ровно половина второго. Итак, у нас ещё есть немного времени. Я хотела бы коротко рассказать о единственном известном мне изгнании ПРИТЁМПРО, которое обладало такими же способностями, как наша баронесса. – Госпожа Кюммельзафт потёрла кончик носа. – Это было много лет назад, и профессор Боккабелла, которому удалось изгнание, рассказывал мне всё лично. Поначалу он поступил так же, как мы: отключил электричество, устранил все прочие источники энергии, выяснил час и место смерти…



– Место? – перебил её господин Вурм. – А мы разве знаем место смерти?

– Конечно, – сказал Том. – Баронессу столкнули с моста. Где именно, можно выяснить.

Госпожа Кюммельзафт кивнула:

– Но что было потом? Профессору Боккабелла пришла в голову одна идея, крайне рискованная, но, как оказалось, весьма действенная…

– О, расскажите! – воскликнула госпожа Вурм и замерла в ожидании.

В оружейной камере установилась мёртвая тишина. Только тихо потрескивали поленья в камине.

– Первым делом, – продолжила госпожа Кюммельзафт, – Боккабелла заманил голодное привидение ловко выложенной дорожкой из батареек к месту его кончины. Такой возможности у нас, к сожалению, нет. Яспара уже не голодная. Но, может быть, нам помогут способности Хуго.

– О, я стану наживкой? – прошелестел он.

– Да, возможно, – кивнула госпожа Кюммельзафт. – Итак, Боккабелла заманил привидение на место его гибели. И там, – Хедвиг Кюммельзафт понизила голос, – профессор ждал его, одетый в старый наряд, который привидение носило при жизни.

– О, у нас, ик-к, тоже есть платье, ик-к, баронессы, – взволнованно проговорила госпожа Вурм. – Я думаю, то самое, в котором она позировала для своего портрета.



– Очень хорошо. – Хедвиг Кюммельзафт с облегчением вздохнула. – Тогда всё может получиться.

– Пожалуйста, расскажите, что случилось дальше, – поторопил господин Вурм. – Итак, Боккабелла ждал привидение. И что потом?

– План у него был очень смелый, – продолжила госпожа Кюммельзафт. – Боккабелла хотел спровоцировать привидение дотронуться до него.

– Но, – госпожа Вурм испуганно прижала ладони к губам, – как же он, ик-к, не боялся, что его превратят в жидкость и выхлебают?

Перейти на страницу:

Все книги серии Охотники за привидениями

Похожие книги