Читаем Охотники за привидениями и замок ужасов полностью

Могучие крестовые своды несли на себе стены замка. Между сводами лежали ящики, доски и груды старых камней. В темноту прошмыгнуло несколько крыс. С потолка повсюду свисала паутина, похожая на серые от пыли занавески.

– Ух, здесь бы понравилось нашему Хуго, – заметил Том. Он взглянул на сейсмограф ДУЧЕВИДов, но тот не издавал никаких звуков. – Видимо, баронесса не любит сырые подвалы.

– О, я думаю, есть и другие причины, – сказала Хедвиг Кюммельзафт. – Тебе ещё не бросились в глаза следы мелких укусов повсюду? И пятна голубоватой слизи? Здесь просто кишмя кишат КРОКУСДы.



– Кро… эмм, как вы сказали? КРОКУСДы? – беспокойно переспросил господин Вурм.

– Крошечные кусачие духи, – расшифровал Том. – Безобидные и для человека совершенно не опасные. Но их более крупные собратья стараются держаться от них подальше. Потому что КРОКУСДы прогрызают дыры в колышущейся оболочке привидений. Иногда они откусывают даже целые куски от тела. Это сильно нервирует их собратьев, ведь они затрачивают ужасно много привиденческой энергии, чтобы восстановиться. Поэтому, наверное, ваш замковый призрак не отваживается сунуться сюда.

– А как выглядят эти КРОКУСДы? – спросил господин Вурм и тревожно огляделся.

– Ой, величиной приблизительно с апельсин, – объяснил Том. – И примерно такой же формы, но эти маленькие бестии – зелёные, как бутылочное стекло, и у них длинные острые зубы.

– Ага, – пролепетал господин Вурм. И с этого момента стал чаще озираться, но только дважды мимо них прошмыгнули небольшие стайки КРОКУСДов.

– Может, нам прихватить парочку с собой? – предложил Том. – Чтобы немного позлить баронессу.

– Неплохая мысль, – согласилась Хедвиг Кюммельзафт. – Возьми это на себя, а мы пока сходим к щиту с предохранителями.

– Нам надо идти прямо, – сказал господин Вурм, и вот уже он и госпожа Кюммельзафт скрылись за следующим сводом.

Том остался один в темноте.

– Ну, вперёд, – пробормотал он и извлёк из своего рюкзака пакет с небольшими липкими полосками бумаги, которые сильно пахли мышиным помётом – излюбленным ароматом КРОКУСДов.

– Сюда, сюда, ко мне, мои маленькие бесенята, – нашёптывал Том, раскладывая полоски бумаги на полу. – Идите скорей, у нас не так много времени.

Он достал из кармана брюк сеть и спрятался с ней позади кучи больших камней. Долго ждать ему не пришлось. Сперва появилась только крыса, она заинтересованно обнюхала его ботинки, но потом вдруг послышалось тихое урчание, типичное для КРОКУСДов.

Мерцая зелёным, они подлетали всё ближе. Их маленькие глаза светились в темноте. С урчанием духи приблизились к бумажкам и начали толкаться и хватать друг друга острыми зубами, пока трое из них наконец не прилипли. Визжа, они пытались освободиться, а их товарищи улепётывали прочь с взволнованным воем.



Том молниеносно подскочил, набросил на этих троих противопризрачную сеть и затолкал их в рюкзак. Духи яростно вгрызались в его руку своими зубками, но всё, что он чувствовал, это лёгкое щекотание. Для кожи человека зубки КРОКУСДов были совершенно безвредны.

– Ну, поймал? – спросила Хедвиг Кюммельзафт.

Господин Вурм посветил Тому в лицо фонарём.

– Конечно, – ответил Том и ухмыльнулся. – А вы нашли предохранители?

Хедвиг Кюммельзафт кивнула:

– Теперь наше привидение на диете.

– Хуго, – прошептал Том по рации. – У вас там всё в порядке?

– Да, – прошелестел Хуго.

– Хорошо, – сказал Том. – Тогда нам лучше прямо сейчас отправиться в библиотеку.

Когда господин Вурм открыл дверь библиотеки, навстречу им подул ледяной ветер. Большие окна были распахнуты настежь, и Том услышал, как дождь снаружи хлещет по воде крепостного рва.

Они быстро закрыли окна и огляделись. На высоких деревянных стеллажах почти не было книг. Остальные книги вперемешку валялись на ковре: сваленные в кучу, раскрытые, порванные; старые страницы загнуты, кожаные корешки перепачканы жижей.

– О нет! – воскликнул господин Вурм. – Все эти чудесные книги!

Он в ужасе поднял фонарь повыше.

– М-да, тут уже кто-то побывал до нас, – вздохнула госпожа Кюммельзафт.

– Всю эту работу проделала наша дорогая баронесса.

Том выглянул в окно. В высоких деревьях уже зависли сумерки.

– Скоро стемнеет, – сказала Хедвиг Кюммельзафт. – Но мы должны рискнуть. Поищем книги, в которых речь идёт об истории замка. Нас особенно интересует семнадцатый век.

– Лучше всего начать с нижних, – предложил Том. – Если она хотела припрятать определённые книги, они наверняка лежат внизу.

– Я надеюсь, что они не там, – вздохнула госпожа Кюммельзафт и озабоченно выглянула из окна: внизу плескалась о стены вода крепостного рва.


Кровавая баронесса


Перейти на страницу:

Все книги серии Охотники за привидениями

Похожие книги