Около восьми часов следующего утра мы бросили якорь точнехонько в точке, где, как обещала крохотная карта, затонул один из галеонов пропавшей флотилии Кордобы.
(О, Бек нарисовала на воде гигантский крест – спасибо, Бек. Мне всегда казалось, что, когда добираешься до места, где затоплены сокровища, на воде должен покачиваться здоровенный крестик.)
– Готовься! – приказал Томми.
Мы с Бек и Томми уже надели гидрокостюмы.
Шторм, как всегда, оставалась наверху. Она никогда не ныряет – терпеть не может тесный жесткий гидрокостюм, да и потом, должен же кто-то быть на борту на случай непредвиденных осложнений.
Мы обмакнули ласты в воду, чтобы легче было натягивать, и нацепили тяжелые баллоны с воздухом.
Я покрепче затянул лямки поперек груди и щелкнул замками. Повернул клапан на баллоне, сунул в рот регулятор и надвинул маску.
Томми нырял первым. Он вошел в воду, как нож. Бек нырнула следом.
Я спрыгнул с палубы и вошел в бирюзово-голубую воду.
Мы вышли на охоту за сокровищами!
Глава 19
Вокруг царила тишина.
Я слышал собственное дыхание, а больше – почти ничего. В нескольких метрах впереди летали вверх-вниз, словно ножницы, ласты Бек, и оставляемый ими след из крошечных пузырьков распугивал ярких разноцветных рыбешек, которые так и разлетались в разные стороны. Я заработал ногами сильнее, чтобы не отстать.
Вскоре мы достигли дна. Море, хранившее наше затонувшее сокровище, здесь было глубиной метров пятнадцать. Я увидел рыбу, похожую на змею с плавниками, – она проплывала над коралловым рифом, в котором я насчитал семь оттенков розового. Слева от меня вздымал песчаные вихри Томми – водил туда-сюда по дну подводным металлоискателем.
Томми покачал головой.
Пусто.
Справа была Бек – вжимала свой металлодетектор в песчаное дно. Я последовал ее примеру и стал проверять дно вокруг. Если бы где-нибудь рядом оказались монеты, или серебряные слитки, или шлем конкистадора, металлоискатель запищал бы прямо мне в ухо.
Пусто.
Мы искали долго.
Целых сорок пять минут.
Воздуха оставалось мало, это было уже опасно, и я видел, что Бек расстроена не меньше моего.
И тут вдруг Томми подал сигнал. Он что-то нашел.
Мы с Бек подплыли к нему. Томми вытягивал из грязно-коричневой смеси песка и ракушек какой-то прямоугольный предмет (сундучок?). Предмет был покрыт толстым слоем донной грязи, и для того, чтобы опознать находку, ее пришлось бы сначала как следует вымыть. Мы помогли Томми сунуть добычу в сеть, заработали плавниками и потянули находку – тяжеленную! – на поверхность.
Когда сеть наконец вытащили на палубу, находка издала глухой стук.
Томми выплюнул регулятор и рывком сдвинул маску.
– Есть, ребята, есть! Сокровище наше! Ур-ра!
– Такое тяжелое! – воскликнула Бек.
– Золото всегда тяжелое! – с энтузиазмом добавил я.
Мы с трудом выбрались по лесенке на палубу и принялись отмывать найденное сокровище. В процессе выяснились две вещи.
Во-первых, к Испании оно не имело никакого отношения. Во-вторых, это вообще было не сокровище.
Это оказался маленький, изрядно подгнивший стульчик цвета старого дерева. Посередине у стульчика была дырка. Под дыркой крепился ржавый горшок с ручкой.
– Это старый туалетный стульчик для малышей, – сказала Шторм, явившаяся поглядеть на нашу находку. – Что-то я подозреваю, что конкистадоры такими редко пользовались. Их бы засмеяли товарищи по оружию.
Мы с Томми и Бек стояли на палубе, с нас текла вода, а перед нами была первая наша находка, первое сокровище, добытое без помощи родителей.
«Туалетик Далии» – гласила надпись на спинке.
Что, если это знак будущего невезения?
Что, если наша охота за сокровищами обречена на бесславный конец и накроется горшком?
В тот миг мы готовы были в это поверить.
Глава 20
– Бикфорд! – сказала Бек. – Не прогуляешься ли со мной на нос?
– Конечно, Ребекка.
Как вы уже, наверное, догадались, после этой невезучей экспедиции нами с сестрой завладело настроение, вполне подходящее для Близнецовой тирады номер 427.
– Ну ты понял, что так нельзя?! – закричала Бек, как только мы остались одни на носовой площадке. – Нельзя охотиться за сокровищами без мамы и папы! У нас ничего не получается!
– Подумаешь, один раз не повезло, – сказал я. – Попробуем еще.
– Зачем? Хочешь найти соску Далии? Или грязный памперс?
– Нет, Ребекка. Я хочу найти золото с испанского галеона.
– Эй, прием! Земля вызывает Бикфорда! Ты что, нырял на какое-то другое дно? Нет там никакого испанского галеона!
– Нет, есть!
– Да ну? А Далия – это такое обычное имя для конкистадора?
– Слушай, если там нет галеона, – заорал я, – зачем тогда было рисовать карту, на которой он есть?
– Потому что рисовал круглый… э-э… кругло-придурок!
(Как я уже говорил, Бек иногда бывает трудно подыскать нужные слова. Поэтому она выражается картинками.)
Слушай, ну вот зачем ты это? Что скажет Далия, если увидит, как ты обошлась с ее туалетиком?
– Мы обязаны найти это сокровище, – настаивал я.
– Нет, Бик, мы обязаны посмотреть в лицо фактам. Охоте за сокровищами конец! Ей еще тогда настал конец, когда утонул папа!
– Папа не утонул! Он жив!
– Зато нам крышка.
– Нет, не крышка!