Читаем Охотница на змей (СИ) полностью

— Помните, я рассказывал вам про Мидори? — спросил Саске, остановившись рядом с Сакурой, и наполненным печалью взглядом посмотрел ей в глаза. Сердце сжалось от недоброго предчувствия. — Коллегу-ботаника из Перу, — уточнил он. Она кивнула, нервно сглотнув. Сейчас точно последует какая-то неутешительная новость. — Он прислал мне статью, которая вышла в их местном журнале «Вестник Амазонии» на испанском. — Сакура взглянула на распечатанные листы. Видимо, это она и есть. Но что здесь не так? — Этот номер журнала вышел неделю назад и еще не успел разойтись по мировым библиотекам, — продолжил Саске. Все остальные, затаив дыхание, тоже с интересом слушали. — В интернете pdf-версия тоже пока не появлялась. Поэтому об этой статье пока никому, кроме перуанских ученых, известно не было.

— Так что это за статья? — нетерпеливо вклинился Суйгецу.

— Это статья с описанием нового вида ботропса, которого автор по роковой случайности тоже назвал Bothrops peruvianus. — Сакура почувствовала, как будто летит куда-то в пустоту. Не может быть.

— Эээ? Как у Сакуры? — уточнил Суйгецу.

— Да, — вздохнул Саске, продолжая смотреть ей в глаза. — Я посмотрел фотографии признаков в этой статье — там другой вид, не тот, что у вас. Но название…

— Твою мать! — в сердцах воскликнула Таюя. — Сочувствую.

— Постойте, — вставила Карин. — Объясните, что все это значит? Я не сильна в таксономии.

— Два разных автора — Сакура и какой-то перуанец описали два разных вида рода Ботропс, — пустился в разъяснения Кабуто. — И назвали их одинаково — peruvianus. По географическому принципу. В итоге получается, что существует два разных вида с одинаковым названием, что не является допустимым. Поскольку статья перуанца вышла первой, то приоритет за ним, и вид Сакуры нужно переименовывать. Нужно писать еще одну статью, где будет произведена необходимая процедура замены названия. — Сакура будто в прострации слушала речь Кабуто. Происходящее казалось чем-то нереальным.

— Ааа… — протянула Карин. — Синонимия… Блин!

— Нет, омонимия, — поправил Кабуто. — Синонимия — это когда один и тот же вид получил разные названия. — Сакура вздохнула: как в свое время было у них с Саске.

— Сожалею, — с сочувствием прошипел Орочимару. — Это крайне неудачная случайность. Нужно срочно писать статью и менять название.

— Пока ее не написал кто-то другой, — вставила Таюя. — Вполне возможно, что какой-нибудь хитрый перуанец уже понял что к чему, и в данный момент сидит и пишет статью, придумывая свое название! Тогда Сакура останется в пролёте! Она, между прочим, печаталась в крутом журнале, электронная версия которого появляется в интернете сразу в день выхода. Ее статью уже многие успели прочитать! И наверняка тот самый перуанец уже это сделал и все сопоставил.

— Не нагнетай! — вмешался Кабуто.

— Как это в пролёте? — не поняла Карин. — Новое название может дать кто угодно?

— Абсолютно, — кивнул головой Орочимару. — Открытие вида, конечно, останется за Сакурой, и при упоминании первоописания все будут ссылаться на ее статью. Но автором названия будет уже не Сакура. И после латинского названия вида будет стоять не Харуно, а, например, какой-нибудь Альказар.

— Эй, Сакура, ты в порядке? — с беспокойством спросила Карин. — Ответь хоть что-нибудь!

— Д-да… — пробормотала Сакура, выходя из ступора и собираясь с мыслями. Эта новость ее буквально припечатала, и в голове все еще стоял один и тот же вопрос: «Как?» — Я придумаю новое название, менее банальное, и быстро напишу статью.

— Надо подумать, в какой журнал ее лучше подать, чтобы она была опубликована как можно скорее, — высказался Саске.

— Все просто, — с улыбкой отозвался Кабуто. — Послушайте. Я же один из редакторов журнала «Герпетология», как вы все знаете. Я могу договориться, чтобы статью Сакуры сунули без очереди в самый ближайший номер. Это ее вид, ее название, и будет обидно, если оно уплывет к кому-то другому. Только формально надо написать на статью две рецензии. Я думаю, что рецензентами укажем меня и Таюю. Ты ведь не против, а, Таюя? — Та кивнула. — Остальные не имеют права быть рецензентами, потому что они из одной организации с тобой, Сакура, — уточнил Кабуто. — Статья о смене названия будет совсем крошечная, думаю, за сегодня все и успеем.

— Большое спасибо! — Сакура была очень признательна Кабуто: если все пойдет по его плану, то шансы сохранить за собой название будут велики. Хотя нельзя исключать, что какой-то перуанец уже действительно написал статью со своим названием и пихнул ее в ближайший номер какого-нибудь местного журнала, который выйдет уже вот-вот. Об этом Сакуре не хотелось даже и думать. Еще в пятницу она ощущала себя на вершине триумфа, а уже сегодня ее будто оттуда столкули.

— Отличная идея, — с одобрением прошипел Орочимару. Саске кивнул головой и протянул Сакуре стопку распечатанных листов со словами:

— Возьмите. Вам понадобится при написании статьи. И помните, что даже, если название и уйдет к другому автору, ваша статья с описанием все равно имеет высокую научную ценность.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы