Читаем Охотница на змей (СИ) полностью

— Наша статья попала в спам… — пробормотала Сакура, очередной раз перечитывая злосчастное письмо и переваривая обрушившуюся ушатом ледяной воды информацию.

— Блин, действительно неприятно! Сочувствую! — доносились голоса с противоположной стороны комнаты.

— Никогда, — сквозь зубы процедил Саске. — Никогда со мной такого не происходило.

— Со мной тоже, — отозвался Суйгецу.

— И со мной, — присоединился Джуго. — Но у меня, наоборот, в спам улетали письма от редакции журнала… Приходилось постоянно мониторить эту папку.

— Но как же так? — недоумевала Сакура. — Почему это случилось с нашей статьёй, и именно тогда, когда нам надо поскорее её опубликовать?

— Может, дело вообще не в спаме, а просто попался халатный редактор, который должен был отправить её рецензентам, но забыл и теперь разыгрывает комедию, чтобы не нести ответственность, — нахмурившись, предположил Саске. — Или сам случайно пометил её как спам… Но мы этого уже не узнаем.

— Да, может быть все, что угодно, — согласилась Сакура, постепенно принимая плачевно-нелепую ситуацию, в которую они попали. — От человеческого фактора никто не застрахован.

 

Тут дверь открылась, и в аспирантскую вошёл Орочимару, как обычно сканируя взглядом быстро бегающих глаз окружающую обстановку.

 

— Всем доброе утро, — прошипел он и, приблизившись к Сакуре и Саске, внимательно на них посмотрел. — Что за убитые лица?

— Наша статья попала в спам, — сообщила Сакура. — Пока мы думали, что она у рецензентов, она валялась в спаме. По крайней мере так сказали в письме из редакции. Может, они сами там напортачили чего-то…

— Какая пренеприятная ситуация, — покачал головой Орочимару. — Сочувствую. С этой статьей, я смотрю, у вас вообще много испытаний.

— Да. Даже не верится, что она когда-нибудь выйдет. — Обреченно вздохнув, Сакура бросила взгляд на Саске: он задумчиво смотрел в экран.

— Со мной, помню, тоже случилась одна крайне нелепая история, — прошелестел Орочимару. — Я бы даже сказал — фантастически нелепая.

— Расскажите! — Сакуре стало очень любопытно, что же приключилось с её учителем.

— Это было очень давно… — приступил к рассказу Орочимару. — Задолго до вашего рождения. И не было у нас ни компьютеров, ни, разумеется, интернета. У меня не было даже печатной машинки, и я писал статью от руки. Вам, молодому поколению, наверно сложно это представить?

— Да уж, — согласилась Сакура, рисуя в воображении, как они исписывают и переписывают листы бумаги. — Очень сложно! И что же дальше? — Саске тоже с интересом слушал.

— В общем, я исписал не один лист бумаги, прежде чем получилась чистовая рукопись, сдал в печать плёнку с фотографиями, нарисовал нужные рисунки. Потом все это собрал и отправил статью в редакцию. И, вы только представьте, на одном из почтовых пунктов, где она в тот момент находилась, произошел пожар!

— Да вы что! — всплеснула руками Сакура.

— Надо же… — покачал головой Саске.

— Да. И статья сгорела… — В расширившихся глазах Орочимару вспыхнул безумный огонёк. — Дотла! — выпалил он со зловещим шипением. Сакура вздрогнула и почувствовала, как внутри холодеет.

— И правда, роковое совпадение… — с удивлением отозвался Саске. — Пришлось писать все заново?

— Именно! — утвердительно прошелестел Орочимару. — Ведь у меня не было электронной копии, как у вас сейчас. Я переписал все заново, заново сделал рисунки, подготовил фотографии. Но после этого случая я стал умнее и начал прибегать к использованию копирки.

— И статья в итоге вышла? — спросил Саске.

— Выйти-то вышла, но пока я копался, меня опередили конкуренты и название уплыло к ним. Ситуация была похожа на ту, что произошла с Сакурой и перуанцем Омои.

— Представляю, как вам было тогда обидно, — с сочувствием произнесла Сакура. — Ведь пожар — это настолько маловероятное событие, и произошел он именно тогда, когда там была ваша статья.

— Вы мне рассказывали много историй, но эту я слышу впервые, — подметил Саске.

— Да, у меня их целая коллекция, — кивнул головой Орочимару. — Но зато как интересно! Непредвиденные повороты и дьявольски удивительные совпадения! Без них жить было бы гораздо скучнее. Мною получен самый разный опыт, который и сформировал мой взгляд на мир. Я ни о чем не жалею. Но в двадцать пять я конечно рассуждал по-другому.

 

Сакура завороженно слушала: её учитель, как всегда, и удивлял, и восхищал, и в некоторой степени ужасал. Было крайне любопытно узнать о похожих ситуациях в реалиях прошлого века. Однако хоть она и понимала, что учёным того поколения и Орочимару в частности приходилось куда сложнее, чем ей и Саске, это не умаляло её желания, чтобы их открытие поскорее вышло в свет и новый вид стоял под фамилиями Учиха и Харуно.

 

— Понятно, Орочимару-сама, — отозвалась Сакура. — Зато, наверно, тем больше радости было от успехов?

— Именно! Ты верно мыслишь, Сакура. Чем тернистее путь, тем слаще награда.

— Надеюсь, с нашей статьёй в результате все будет хорошо. — Она очередной раз поймала себя на мысли, что Орочимару даже не представляет, какое они дали название виду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы