Читаем Охотница на змей (СИ) полностью

— Если вы читали теорию, то знаете, что хромосомный анализ проводится на стадии метафазы. Вы не против, если я буду задавать вопросы, чтобы точно убедиться, что вы понимаете все детали процесса? — Сакура решила действовать по вдохновившему ее методу Карин, который та применяла во время обучения молекулярному анализу.

— Поступайте так, как считайте нужным, — спокойно ответил Саске. — Сейчас вы преподаватель.

— Хорошо, — кивнула головой Сакура, стараясь сдержать радостные эмоции. Она чувствовала, что сейчас он находится в некоторой степени в ее власти, и это захватывало дух. — Скажите мне, что такое метафаза?

— Это фаза деления клеток при митозе, когда хромосомы располагаются в экваториальной плоскости клетки, — произнес Саске на одном дыхании, внимательно глядя на Сакуру. — Так они лучше всего видны и удобны для изучения.

— Верно, — бесстрастно произнесла она, продолжая держать лицо серьёзного преподавателя, и затем перешла к следующему вопросу: — Как зафиксировать клетки на этой стадии, чтобы хромосомы не начали расходиться к полюсам?

— Нужно добавить колхицин. Это вещество препятствует образованию микротрубочек, и, таким образом, хромосомы не разойдутся.

— Правильно, — кивнула головой Сакура. — Добавляйте. На такой объем клеток достаточно три капли.

 

Саске взял пузырек с надписью «Колхицин 0,1%» и при помощи пипетки добавил вещество в чашку с клетками. Сакура внимательно наблюдала. Его движения были уверенными и аккуратными, не пролилось ни единой капельки.

 

— Хорошо, — она посмотрела на время. — Через два часа мы сюда вернёмся. А сейчас пойдемте на семинар по английскому?

 

Тут Сакура поймала себя на мысли, что они никогда не ходили вместе на занятия, хоть и были в одной группе. Каждый шел туда независимо, а в аудитории всегда сидели далеко друг от друга. И сейчас ее вопрос прозвучал как предложение составить ей компанию, хотя она просто имела в виду, что пора на семинар. Но Саске, казалось, это ничуть не смутило.

 

— Пойдемте, — невозмутимо ответил он. Вещи у них были с собой, поэтому не пришлось забирать их из аспирантской. Оставив лабораторные халаты в комнате клеточных культур, они отправились прямиком на английский.

 

Саске и Сакура шли по коридору. Казалось бы, что может быть обычнее, чем идти со своим одногруппником на семинар? С любым другим — да, но только не с Саске. С ним все, что не касалось напрямую работы, было для Сакуры необычно. Когда-то они ходили вместе в зоомузей, но только потому, что так сказал Орочимару. Тогда он попросил Саске показать ей дорогу. Все их взаимодействие основывалось на «нужно», «должны» и так далее. Сейчас, правда, они шли вместе просто потому, что пришло время и им было по пути, но все равно это являлось для Сакуры несколько непривычным. Ее продолжало сопровождать приятное чувство, которое появилось вчера утром при обсуждении перевода и закрепилось внутри прочным якорем.

 

Семинары по английскому были общими для аспирантов первого года всех зоологических кафедр. Когда Саске и Сакура зашли в аудиторию, за столами уже сидела часть их группы — Наруто, Киба, Шино, Ли, Тен-Тен, Неджи и Гаара. В воздухе загудели возгласы приветствий.

 

— Привет! — крикнул Рок Ли. — Сакура-сан, ты сегодня отлично выглядишь! Впрочем, как всегда! — Он поднял вверх большой палец.

 

Сакура бросила смущённый взгляд на свое нежное салатовое платье. Она часто получала комплименты от этого парня. Для Сакуры, как и для всех остальных, была очевидна его ненавязчивая, но выраженная симпатия, однако она воспринимала Ли исключительно как товарища и всегда давала ему это понять. Впрочем, казалось, он от этого совершенно не страдал.

 

— Спасибо, — коротко ответила Сакура, с удивлением заметив, как Саске метнул строгий взгляд в его сторону. Должно быть, его раздражало такое шумное и вызывающее поведение.

— Саске, иди сюда! — Наруто махнул на свободное место рядом, и тот направился к нему. Сакура села одна.

 

Когда семинар завершился, до конца подготовки клеток оставалось двадцать пять минут. Саске и Сакура использовали это время для перекуса. Саске отправился с Наруто в буфет, ну, а Сакура пошла в аспирантскую — она продолжала питаться едой, приготовленной собственноручно. Подобная тактика оправдала себя с точки зрения экономии, и количество свободных денег действительно увеличилось.

 

Когда Сакура вернулась в комнату клеточных культур, Саске уже ждал ее там. Он сидел в белом халате за столом и с сосредоточенным видом читал какие-то записи.

— Ну, что, продолжим, — скомандовала Сакура, надев халат и перчатки. Этот рутинный процесс вдохновлял и казался увлекательным приключением.

— Да, — он отложил тетрадь.

— Следующим этапом будет фиксация клеток. Будем использовать уксуснокислый спирт в качестве фиксатора. Для его приготовления понадобится уксусная кислота и девяностошестипроцентный этиловый спирт, — Сакура бросила взгляд на стол с пузырьками.

— Вот, — Саске моментально подал ей необходимые компоненты.

— Спасибо! — Очередной раз оценив его молниеносную реакцию, она взяла сосуды с веществами. — Знаете пропорцию? — уточнила она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы