Читаем Око Мира полностью

– Твоей матери, наверное, Круг женщин сообщает, – ответил Дэв. – Они все видят. А мэр есть мэр.

Остальные мальчишки угрюмо закивали.

Впереди Эгвейн приметила своего отца, дородного мужчину с редеющими седыми волосами. Рукава рубашки у него были закатаны по локоть, в зубах он сжимал трубку, а в руке держал набор ножниц для стрижки овец. Шагах в десяти от стригалей Эгвейн заметила миссис Коутон – матушку Мэта. Она внимательно следила за приближавшимися ребятами, слева и справа от нее стояли дочки Бодевин и Элдрин. Натти Коутон была невозмутима и сдержанна, какой и должна быть женщина, у которой такой сыночек, как Мэт; она стояла и удовлетворенно улыбалась, почти такие же улыбки играли на губах у Бодевин и Элдрин, и наблюдали они за Мэтом вдвое внимательней. Боде была слишком мала, чтобы ей позволили носить воду, да и Элдрин придется ждать этого по меньшей мере два года. «Ранд с друзьями, должно быть, совсем слепые!» – подумала Эгвейн. Любой, имеющий глаза, сообразил бы, как именно миссис Коутон узнает о проделках Мэта.

Когда мальчишки подошли к отцу Эгвейн, миссис Коутон и ее дочери смешались с толпой. Похоже, никто из мальчишек ее так и не заметил. Их взоры были устремлены на мэра, больше ни на кого. За исключением Мэта, у всех был настороженный вид, Мэт же широко ухмылялся, отчего откровенно выглядел виноватым. Отец Ранда поднял голову и бросил на него взгляд поверх овцы, над которой трудился; в этом взгляде была улыбка, от которой Ранд стал не так походить на цаплю, собравшуюся взлететь.

Эгвейн принялась предлагать воду работникам, занимавшимся стрижкой овец вместе с ее отцом. Все они входили в Совет деревни. Единственный, кто отдыхал, привалившись спиной к камню, на половину человеческого роста торчавшему из земли, был мастер Коул. Такой же старый, как Мудрая, если не старше, он сохранил на голове волосы, пусть и совершенно седые. Остальные стригли овец, и шерсть сходила с животных плотными белыми полосами. Мастер Буйе – угловатый, подвижный кровельщик, – орудуя ножницами, ворчал что-то себе под нос, и за то время, что он трудился над одной овцой, остальные успевали остричь двух; но все, по-видимому, ушли с головой в работу. Когда стригаль заканчивал стрижку, он отпускал овцу, и ее тут же забирал и отгонял в сторону кто-нибудь из мальчишек, а взамен ему подводили другую. Чтобы оправдать свое присутствие тут, Эгвейн нарочно шла медленно. Нисколько она не отлынивает от работы; просто ей хочется знать, что будет дальше.

Ее отец, поджав губы, с минуту изучал мальчишек, потом сказал:

– Ладно, парни, знаю, вы хорошо работали. – (Мэт бросил озадаченный взгляд на Ранда, а Перрин неловко пожал плечами. Ранд просто кивнул, впрочем неуверенно.) – Так что я подумал, что сейчас самое время для той истории, которую я вам обещал, – закончил отец.

Эгвейн ухмыльнулась. Ее отец рассказывал истории лучше всех.

Мэт выпрямился:

– Хочу историю с приключениями. – На сей раз он взглянул на Ранда вызывающе.

– Я хочу про Айз Седай и Стражей! – поспешно сказал Дэв.

– А я хочу с троллоками, – произнес Мэт, – и… и… и про Лжедракона!

Дэв открыл и снова закрыл рот, так и не вымолвив ни слова. Однако устремил на Мэта сердитый взгляд. Лжедракона ему крыть было нечем, он это понимал.

Отец Эгвейн усмехнулся:

– Ребятки, я не менестрель. Таких историй я не знаю. Тэм, а ты не расскажешь? Может, попробуешь?

Эгвейн заморгала. С чего бы отцу Ранда знать подобные истории, если даже ее отец их не знает? В Совет деревни мастера ал’Тора выбрали, чтобы он представлял фермеров, живших вокруг Эмондова Луга, но, насколько было известно Эгвейн, он, как и все прочие окрестные фермеры, лишь разводил овец да табак выращивал и ничем иным в жизни вроде не занимался.

Мастер ал’Тор выглядел взволнованным, и у Эгвейн появилась надежда, что он все-таки не знает этих историй. Ей не хотелось, чтобы кто-нибудь превзошел отца. Да, Эгвейн нравился отец Ранда, и ей не хотелось, чтобы он оказался в неловком положении. Тэм ал’Тор был мужчиной крепким и сильным, спокойным и скромным, с проседью в волосах, и едва ли не все относились к нему хорошо.

Мастер ал’Тор достриг овцу и, пока к нему подводили другую, обменялся с Рандом улыбками.

– Так уж получилось, – промолвил он, – что такую историю я знаю. Но я расскажу вам не о Лжедраконе, а о настоящем. О настоящем Драконе.

Мастер Буйе так резко выпрямился, что его наполовину остриженная овца чуть не вырвалась и не убежала. Глаза кровельщика сузились, хотя они и без того всегда были узкими.

– Не нужны нам такие байки, Тэм ал’Тор, – прорычал он скрипучим голосом. – Приличным ушам их незачем слушать.

– Полегче, Кенн, – попытался успокоить его отец Эгвейн. – Это всего лишь история. – Но при этом он бросил взгляд на отца Ранда и, по-видимому, сам был не столь уж уверен в своих словах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги