Читаем Око Мира полностью

Пошатываясь, Ранд развернулся. Другой конец перевала заполняли войска Темного, ощетинившиеся черными пиками и остриями копий, взобравшиеся на горные склоны громадные массы троллоков, от которых скалы почернели еще больше. По сравнению с этими полчищами армия Шайнара казалась карликовой. Вдоль фронта троллочьих орд сотнями скакали Исчезающие, яростные морды-рыла в страхе отворачивались при приближении мурддраалов, огромные тела отодвигались, освобождая им дорогу. В выси описывали круги драгкары, едва взмахивая кожистыми крыльями, оглашая криками воздух. Полулюди теперь тоже заметили Ранда, указали на него, и драгкар развернулся к юноше и круто сорвался вниз. Второй. Третий. Шесть драгкаров, пронзительно вопя, камнем падали на него.

Ранд уставился на них. Жар наполнял его, обжигающий жар прикосновения солнца. Он отчетливо видел драгкаров, бездушные глаза бледных человеческих лиц на крылатых телах, которые не имели ничего человеческого. Страшный жар. Потрескивающий жар.

С чистого неба ударила молния, каждая стрела – четкая и резкая, слепящая глаза, каждая стрела врезалась в черный крылатый силуэт. Крики охотников превратились в вопли смерти, и обугленные тела упали наземь, оставив после себя очистившееся небо.

Жар. Страшный жар Света.

Он рухнул на колени; ему чудилось, будто шипят на щеках слезы.

– Нет! – Он вцепился в пучки жесткой, как проволока, травы, чтобы хоть так удержаться за реальность; трава полыхнула пламенем. – Пожалуйста, неееееееет!

Ветер взметнулся с его голосом, завыл его голосом, взревел его голосом по перевалу, раздув языки пламени в стену огня, которая устремилась от него к троллочьему воинству быстрее конского галопа. Огонь ворвался в ряды троллоков, и горы задрожали от их воплей, воплей столь же громких, как ветер и его голос.

– Это должно кончиться!

Ранд молотил кулаками по земле, и та отзывалась мерным звоном гонга. Он разбил руки о каменистую почву, и земля задрожала. Рябь побежала по почве впереди него, поднимаясь все растущими волнами, волнами перемешанных с песком и глиной валунов, вздымающихся над троллоками и Исчезающими, захлестнув их, обрушившись на них, когда под ногами-копытами разверзлись горы. Бурлящая масса плоти и камней прокатилась по троллоковой армии. То, что устояло после нее, по-прежнему оставалось сильным войском, но теперь оно не больше чем вдвое превышало по численности человеческую армию, и уцелевшие полки закружило в страхе и смятении.

Ветер стих. Вопли смолкли. Земля успокоилась. Пыль и дым клубились по перевалу, окружая Ранда.

– Ослепи тебя Свет, Ба’алзамон! Это должно кончиться!

НЕ ЗДЕСЬ.

Это была мысль не Ранда, и от нее завибрировал его череп.

Я НЕ ПРИМУ НИЧЬЮ СТОРОНУ. ЛИШЬ ИЗБРАННЫЙ МОЖЕТ СДЕЛАТЬ ТО, ЧТО ДОЛЖНО БЫТЬ СДЕЛАНО, ЕСЛИ ОН ТОГО ПОЖЕЛАЕТ.

– Где? – Он не хотел произносить этого, но не мог остановить себя. – Где?

Окутавшая Ранда дымка расступилась, оставив купол чистого-чистого воздуха спанов десяти высотой, окруженный стеной клубящегося дыма и пыли. Перед ним возникли висящие по отдельности в воздухе ступени, уходящие вверх, во мрак, который затмил солнце.

НЕ ЗДЕСЬ.

Сквозь туман, как бы с далекого-далекого края земли, донесся зов:

– Такова воля Света!

Под копытами громом загрохотала земля – это войско людей устремилось в последнюю свою атаку.

Внутри пустоты разум на миг охватила паника. Атакующие конники могли не заметить в тучах пыли Ранда; он стоял прямо на острие атаки и рисковал угодить под копыта закованных в броню лошадей. Бо́льшая же часть рассудка Ранда игнорировала содрогающуюся землю, как пустяк, не заслуживающий никакого беспокойства. Глухой гнев двигал им, он шагнул на первые ступени. «Это должно кончиться!»

Тьма окружила его, абсолютная чернота всеобъемлющего ничто. Ступени по-прежнему оставались на месте, вися в черноте под ногами Ранда и впереди него. Когда он оглянулся, те, что были сзади, исчезли, бесследно растворясь, слившись с ничем вокруг. Но шнур тем не менее никуда не делся, протянувшись позади юноши, – светящаяся линия, уменьшающаяся и исчезающая вдали. Она не была столь же толстой, как раньше, но пульсировала по-прежнему, вливая в него силы, качая в него жизнь, наполняя его Светом. Ранд продолжил подъем.

Поднимался он чуть ли не вечность. Вечность и минуты. Время замерло неподвижно в царящем вокруг ничто. Время побежало быстрее. Он взбирался вверх, пока внезапно перед ним не возникла дверь, с грубой, старой, расщепившейся поверхностью, дверь, так хорошо врезавшаяся в память. Ранд прикоснулся к ней, и дверь взорвалась щепками. Пока щепки падали, он шагнул через порог, осколки разбитого дерева осыпались с плеч.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги