Читаем Око за око (СИ) полностью

На дворе была ночь, а может день? Сколько дней он лежал здесь? Что происходило в замке? Где тот старковский ублюдок, которого он так мечтал скормить собакам? Куда ушла его женушка, и что она делает там за дверью? Что она собирается делать с ним?

Рамси терялся в толстых стенах подземелья, и от нечего делать вслушивался в тишину. Старая кладка, казалось, сговорилась с леди Старк, не пропуская к нему не единого звука. Только сквозняк изредка завывал в дверную щель его обители, а больше ничего.

Шли часы… А может минуты. Бастард пытался уснуть, но каждый раз, как он смыкал веки, сон предательски ускользал от него, и мужчина довольствовался полудремой, в которой ему мерещились приближающиеся шаги. Он вновь раскрывал глаза, но, увы, гостей не было. Лорд Болтон вновь пытался размять руки, как-то выгнуться в спине, но едва зажившие раны вновь напоминали ему о его поражении. Теперь он был связан по рукам и ногам, в буквальном и переносном смысле, и вынужден был переносить тяготы заточения.

Как же он ее недооценил! Как же он сглупил, а ведь глупцом лорд Болтон себя никогда не считал. Мучитель оказался в шкуре пленника, и теперь забавлялся рассуждениями о своем положении – все, что ему оставалось. Рамси Болтон проиграл. Он потерял престол Севера, уступив его такому же бастарду-выскочке. Потерял армию, а более того стал пленником, едва не пойдя на корм собакам, и что-то подсказывало ему, что вознестись так высоко второй раз, тем более со связанными руками, ему вряд ли удастся. Хоть живой... Как же он все-таки ее недооценил! Приятно-неприятное удивление, и он вновь вспомнил ее злорадную улыбку, обрамленную светло-голубыми глазами да рыжими волосами. Была бы его воля, отымел ее, чтобы не задавалась, но нет... Не в том он нынче положении, да и состояние его желало лучшего.

Захотелось пить. Сейчас он выпил бы целое ведро родниковой воды, облившись с ног до головы. Еще захотелось справить нужду, но пить хотелось больше. Губы сохли и трескались от малейшего движения, но слюны смочить их не было, и он, изнывая от жажды, постукивал затылком о поверхность стола.

Снова мысли лезли в его темную голову.

Скорее всего, его жена навещала своего супруга два раза в день. Видимо, утром и ночью. Перерывы были почти одинаковыми, и в этой проклятой темноте он не мог нащупать отправной временной точки, не понимая даже, где он находится. Он не знал ничего. Знал только, что он – Рамси Болтон, потерявший Винтерфелл, но не жизнь... и, видимо, не жену.

Санса Старк! Мог ли он предположить, что эта плачущая девчушка вдруг оскалиться и посадит его на цепь? И ведь он совсем не воспринял ее слова всерьез, когда на поле перед Винтерфеллом она грозно предрекла ему смерть. Леди Болтон оказалась умнее, чем он предполагал, и, хотя сам Рамси мучился теперь от этого, в глубине души он был даже рад. Женушка, видимо, оказалась ему под стать. Их совместная жизнь становилась гораздо интересней, тем более, что его интуиция подсказывала ему, что она его по-прежнему боится. Это чувствовалось в ее показной бравурности, а еще в крепких веревках, теперь сковывавших его движения. Словно в таком состоянии он рискнул бы что-то сотворить, но Санса осторожничала... Потому что боялась.

Хм. Все же... Она его не убила. Вот чертовка.

Послышался шум. Бесконечность подошла к концу, если это был не очередной полудремный морок. Нет. Слух не изменял ему. Бастард услышал шаги, и, спустя несколько поворотов ключа, в дверь его темницы вошли. Теперь посетителей было двое. Это была Санса, а еще какой-то мужлан, казавшийся ему знакомым. Паренек тащил в руках большой узел, и когда сверток, грохнувшийся на пол, раскрылся, Рамси услышал лязг цепей.

Он на секунду почувствовал, как слабеют веревки, связывавшие его конечности. Бастард даже было обрадовался своей свободе, выкинув здоровую ногу в сторону, однако в следующую секунду вкруг лодыжек и запястий сомкнулись кандалы. Заковавший его мужлан, виновато улыбнувшись, проверил замки. Кивнул головой миледи и вышел. Буравившие друг друга взглядом супруги остались наедине.

Кряхтя от боли, Рамси не спеша попытался сесть. Облокотившись на левую руку, мужчина свесил со стола ноги. Теперь, по крайней мере, он не был лежачим пленником, и он огляделся по сторонам. Силы еще не полностью вернулись к нему. В глазах у него потемнело, и пленник леди Старк едва не свалился на пол, и Санса, стоявшая рядом, вытянула руки, пытаясь удержать его на месте. С тяжестью мужского тела она не справилась, и бастард уперся головой в ее плечо. Девушка едва не вспыхнула, заподозрив наигранность этого жеста, но Рамси тяжело дышал. Покрылся испариной. Под глазами его все еще виднелись нездоровые синяки, и миледи сменила гнев на милость.

– Знаешь, милая... Я тебя в цепи не заковывал.

– Жалеешь?

Опираясь на ее плечо, хромая, он сошел со своего пьедестала и уселся на какой-то тюфяк, услужливо кинутый в угол его камеры.

Перейти на страницу:

Похожие книги