Читаем Око за око (СИ) полностью

– Полагаю, лорд Старк еще спит. – проговорила она, не скрывая своего вопросительного негодования. – Ты что-то хотела?

– Миледи… – неуклюже присела перед ней служанка, виновато опустив голову.

– Как тебя зовут?

– Тая. – девушка смутилась. Она явно не ожидала встретить леди Старк, и если бы не бинты на перевязку, которые Санса забыла у себя в комнате, они бы и вовсе не увиделись. Миледи подозрительно сощурила глаза. – Я принесла свежее белье милорду... На смену.

Санса сделала несколько шагов в ее сторону и, осмотрев девицу с ног до головы, потрогала стопку белья в руках Таи.

– Как забавно, – леди Старк поджала губы. – Моя спальня находится неподалеку, но мое белье мне приносит прачка, а не кухарка.

– Я-я… Е-если миледи угодно, я... – залепетала девушка. – Я буду приносить белье и ей.

Леди Старк промолчала. Ее ждали дела, и, оставив свою новую знакомую в покое, Санса ушла, искоса посмотрев на нее напоследок.

Дочь Эддарда и Кейтлин Старк пребывала в замешательстве. Столь преданной службой Тая, видимо, хотела добиться определенного внимания, и Санса представляла возможные последствия, если брат ей это внимание окажет. А впрочем... Наверное, и Роб, и Теон, да и Джон как-то развлекались с девицами из Зимнего городка, будучи юнцами. Санса этого не знала. Тогда она была слишком мала, чтобы интересоваться подобными вещами, и сейчас миледи не могла решить, что делать. Защищать ли Джона от подобных посягательств или закрыть на это глаза? Ничего плохого, наверное, в этом нет, но от связи с простолюдинкой мог получиться бастард, да и... Глаза у леди Старк пылали уж слишком ревностно. Она только-только обрела брата, и делить его с кем-то в ее планы не входило. С другой стороны, обрекать взрослого мужчину, коим он теперь являлся, на целибат было, пожалуй, глупо да и отчасти бесполезно. Санса задумалась. Точного ответа ей на ум не приходило, и леди Винтерфелла решила соблюдать привычную ей осторожность. К услужливой девице стоило присмотреться, и леди Старк сжала в руке бинты, вспоминая о других своих проблемах,

У заброшенной башни ее как обычно ждал молчун Бил.

Именно он помог Сансе отогнать собак от раненного Рамси Болтона, когда леди наигралась вдоволь. Именно он помог ей перетащить почти бездыханное тело в подземелье башни. Именно он помогал выхаживать полуживой труп, и именно ему леди Старк доверяла свою тайну, ибо Бил не мог говорить.

Могучий в плечах мужчина не был немым. Нет. Кто-то просто отрезал ему язык, и Санса, во всех преступлениях видевшая лишь одного виноватого, грешила на Рамси, заблуждаясь в своих предположениях.

История молчуна была отнюдь незамысловата. Его отец был хорошим кузнецом, и сын его, пройдя путь из подмастерья до мастера, со временем перенял ремесло своего родителя, выбивая на наковальне звонкие крепкие клинки. Как-то в разговоре с солдатами, Бил, отдыхавший от работы, стал утверждать, что молодая леди Болтон – так называли Сансу, чтобы избежать путаницы с Уолдой Фрей, – прекрасней всех женщин замка. Собеседники с ним соглашались, и Бил, не лишенный поэтической натуры, сравнил рыжину миледи с только что выплавленным железом. Стоя неподалеку, хвалебные речи подслушивала дочь псарника.

Отравленная своей ревностью Миранда, не могущая добраться до Сансы, желала наказания болтливому кузнецу. Она долго уговаривала Рамси расправиться с ним, но молодой лорд Болтон, услышав истинную причину недовольства своей любовницы, отмахнулся. Его совсем не интересовали бабские разборки, тем более, когда в спальне его ждала «самая красивая женщина замка», о чем он не преминул ей сообщить, обидев ее еще больше. Такой победы своей соперницы псарница пережить не могла, и, не дождавшись помощи, решила проблему сама. Пока Била держали за руки, Миранда вырезала ему язык и, скармливая его собакам, издевательски предлагала ему еще разок рассказать кому-нибудь о красоте молодой леди Болтон.

Этой истории Санса не знала. Рассказать ее уже было некому, а молчаливый кузнец, практически не знавший грамоты, лишь и сумел корявой рукой написать ей свое имя – Билл. Высокому и сильному Биллу платили – монетой и хорошим обращением, и отлучавшийся от своего ремесла, он верно нес свою безмолвную службу той, за восхищение к которой поплатился даром речи.

Рамси давно не спал, пытаясь хоть как-то пошевелить затекшими руками. Кромешная тьма подземелья давила на него. Притупляла. Мужчина мучился от жажды и голода, и, как только в замочной скважине загремел ключ, он искренне обрадовался своей посетительнице.

Вошедшая Санса держала факел в руке. Повернув голову, в руках ее он увидел узелок с горшочком, от которого донеслись дразнящие ароматы. Поставив ношу около его ноги, ничего не сказавшая девушка воткнула факел в кронштейн. Леди Старк сняла с себя плащ и откинула толстую рыжую косу на спину, стряхивая с себя капли растаявших снежинок.

Перейти на страницу:

Похожие книги