Читаем Октоберленд полностью

В страхе перед чудищами, лезшими друг на друга, чтобы погрузить морды в разорванные тела жертв, люди бросались через ограждения и улетали вниз, в джунгли. Риис достал чармострел, но металлические стрелы лишь разозлили и без того распаленных тварей, и они с воем бросились к нему.

Удар когтя сорвал с него плащ и куртку с амулетами. Полуголый, с застрявшим в горле криком, Риис оказался лицом к лицу с троллем, когти которого запутались в его сорванной Одежде. Он пустил стрелу точно в горящий глаз, и тролль с визгом шарахнулся.

Риис бросился по пандусу, ведущему к ближайшей гондоле. Но не успел он вбежать в нее, как дюжина уже вошедших туда пассажиров бросились обратно ему навстречу. Тролли влезли по причальным тросам и ворвались в грузовой люк. Риис повернулся бежать, но тут его схватили и вытащили из люка. Он обернулся — и увидел испещренное шрамами лицо Изры. Покрывала ведьмы были порваны мятущейся толпой.

— Стой здесь! — приказала она и стала быстро выводить пассажиров из гондолы.

С бешено бьющимся сердцем Риис видел, как три тролля налетели на отставших пассажиров, отрывая головы и разрывая грудины. Обнажились багровые груды внутренностей.

— Изра — беги!

Ведьма выхватила из-под покрывал миниатюрный чармострел и хладнокровно застрелила каждого из озверевших троллей точно между глаз. При своих габаритах она двигалась с удивительной ловкостью и с легкостью выкатила дергающиеся тела в грузовой люк. Когда Риис повернулся дать знак остальным вернуться в гондолу, она дернула его в сторону и закрыла люк.

— Там же тролли! — крикнул Риис. — Впусти людей!

С неодолимой силой она отшвырнула Рииса, сбив с ног. Он хлопнулся на диван, где валялась чья-то оторванная рука.

— Не двигайся! — приказала ведьма. — Не хочу делать тебе больно.

Ошеломленный Риис смотрел, как ведьма припала к грузовому люку и чармострелом отстрелила швартовы. Гондола дернулась, и дирижабль поплыл вверх.

Когда Изра исчезла в пилотской кабине, Риис подбежал к люку, надеясь распахнуть его, чтобы люди могли запрыгнуть на борт, но гондола уже отделилась от пандуса, и выброшенные пассажиры стояли на краю, крича и плача, а тролли спускались к ним.

Глухая дрожь сообщила о включении двигателя, резкие щелчки доложили, что ведьма отдала последние швартовы. В продолговатых иллюминаторах мелькнул, уходя вниз, небесный причал и поплыли обрывки облаков.

Изра вернулась в пассажирский салон. Вуали были на месте.

— Сядь. — Она показала на скамью, не замазанную кровью. Обходя салон, она собирала оторванные части тел и выбрасывала их в открытый грузовой люк, и говорила при этом:

— Меня послали за тобой. Ты сам не сообразил? Глаза Сестричества в Новом Арваре известили нас, что ты направляешься на Темный Берег — покидаешь нас, когда возвращается война гоблинов. — Глухо ухнув, она спустила в люк обезглавленное тело. — Мы не можем этого допустить. Ты самый великий волхв Ирта.

— Но я уже не волхв! — Риис остался стоять, сжимая кулаки. — Я же тебе сказал! У меня больше нет волшебной силы! Нет!

Изра выбросила в люк очередное тело и повернула рычаг, запирающий люк.

— Ты — человек с Темного Берега. Это значит, что ты из другого градиента Чарма — градиента более холодного. Вот почему ты так хорошо держал магию Даппи Хоба. И вот почему ты хорошо будешь держать нашу магию.

— Вашу магию? — Риис подался к ведьме. — Ты всех этих людей принесла в жертву, чтобы использовать меня? А ты не думаешь, что после этого я могу и не согласиться?

Изра поправила сбившиеся вуали.

— Соглашайся, — она пожала плечами, — или тебя заставят согласиться. Как бы то ни было, а Сестричеству ты послужишь — послужишь еще раз, герой Ирта.

<p>Часть вторая</p><p>ЖЕНА ТЬМЫ</p>

Вот наше проклятие: на каждое «да» — свое «нет».

Висельные Свитки, 28
<p>1</p><p>КРАСОТА БЕЗ ЖЕСТОКОСТИ</p>

Маркграфиня стояла у оплетенных лианами перил обзорного яруса, глядя на крутые бульвары и соединяющие их проспекты почти вертикального города, Нового Арвара. Радость окончания огромной работы была отравлена горем. То, что пятьсот дней назад лежало в руинах, стало снова целым городом: пламенные деревья выстроились вдоль улиц, разноцветные птицы порхают среди украшенных цветами крыш, чармовый ветер несет запах цветения. И все же, хотя прекрасные и древние строения былых времен снова возведены волшебством, Джиоти знала, что эта столица никогда больше не будет летать. Цена чармовых двигателей, которые могли бы поднять город, превосходила ожидаемые доходы от экспорта всего Илвра на ближайшие пятьдесят тысяч дней.

И ей не хватало рядом Рииса, чтобы поделиться скорбью о потерянном и укрепить веру в то, что еще может быть сделано. Никакой талисман не мог его заменить. Даже лишенный волшебной силы, он был для нее залогом чуда, которое предвещало будущее. С ним рядом она чувствовала, что все возможно, а его отсутствие вселяло отчаяние перед грядущими мрачными временами. Ей хотелось верить, что он вернется, но не удавалось убедить себя, что тогда будет еще и она сама, и Новый Арвар.

Перейти на страницу:

Похожие книги