Читаем Оладья гнева полностью

Стало ясно, что пора возвращаться домой и идти спать, но мое тело отказалось действовать на основании этого знания. Так что я сложила руки на столе и опустила на них голову.

«Посижу минуту или две с закрытыми глазами, а потом пойду домой», – сказала я себе.

Но стоило расплывчатой мысли пройти через мой разум, как сон окутал меня и потянул на глубину. И провалилась я так глубоко, что, когда некоторое время спустя проснулась и моргнула в свете лампы, то понятия не имела, где нахожусь.

Я подняла голову и поняла, что все еще в кабинете во «Флип Сайд». Выключая компьютер, я замерла, услышав, как возле нашего здания что-то щелкнуло.

Замок входной двери повернулся – звук был громкий, ни с чем не перепутаешь. Затем я услышала, как кто-то сделал три шага.

На меня нахлынул страх, от которого перехватило дыхание и стало подташнивать.

В закусочной кто-то был.

Может, Иван? Я взглянула на часы на стене. Нет, было чуть больше полуночи. Иван приедет только через несколько часов. Хотя, может, как и мне, ему не спится и он решил приехать сюда, чтобы заняться делами.

Нет. Иван всегда заходит через заднюю дверь. Скорее всего, это не он. Но кто тогда?

Страх усилился. Я выключила лампу, и кабинет погрузился в темноту. Входная дверь здания закрылась с глухим стуком. Затем ненадолго стало тихо.

Ушли? Или, наоборот, кто-то зашел внутрь?

Мой мозг требовал, чтобы я уносила ноги, но из-за страха я не могла двигаться.

Снова послышались шаги. Они приближались ко мне.

В моем мозгу будто щелкнул выключатель, и паралич, сковавший меня, прошел.

Я встала со стула, отчаянно надеясь, что он не заскрипит и не выдаст меня. Мое сердце билось как сумасшедшее, но стул не издал ни звука. Я бросила взгляд в сторону сумки, представлявшей из себя темное нечто на полу, но шаги приближались, и я заметила слабое свечение через частично открытую дверь кабинета. Нельзя было терять ни секунды.

Оставив сумку, я резко открыла окно, вздрогнув от звука, который издала рама. Сердце забилось еще сильнее, и я вскочила на подоконник.

За моей спиной полыхнул луч света.

Я обернулась, надеясь, несмотря на мой страх, что смогу мельком разглядеть злоумышленника. В дверях офиса появилась темная фигура. Прежде чем я заметила какие-либо детали, фигура подняла фонарик прямо мне в глаза. Когда я подняла руку, чтобы прикрыть лицо, я почувствовала, что человек бросился ко мне.

Подавив крик, я выпрыгнула в окно. Упала на руки и больно ударилась об асфальт. Кусочки гравия врезались в кожу на ладонях, но я этого почти не заметила. Я подскочила и понеслась со всех ног.

Из-за страха я бежала вперед, через небольшую парковку за закусочной и прямо через деревья. Ветки цепляли меня за волосы и царапали руки, но боли я не ощущала. Было так страшно, что я ничего не замечала.

Я бросилась прямо в кусты – я задыхалась, ветви цеплялись за мою одежду, замедляя мой ход – да так, что я почти остановилась.

Нет, нет, нет!

Я оглянулась. Луч фонарика злоумышленника рыскал по стоянке в поисках меня. Я подавила рыдания и полезла через пышный кустарник. Он сопротивлялся, но я вырвалась из его хватки и почти пролетела через переулок, а затем сквозь темную щель между двумя зданиями.

Я вышла из прохода: улица, лежавшая передо мной, была освещена лунным светом. Добравшись до Си-бриз-драйв, я не знала, куда еще идти, и повернула направо. Я побежала на улицу Саратога.

Добравшись до поворота, я побежала по подъездной дорожке Бретта. Я бросилась от его грузовика к парадной лестнице. Я споткнулась о первую ступеньку и упала, сильно ударившись коленями о край второй.

Сдерживая крик боли, я потянулась сквозь тьму к перилам. Я обхватила их и крепко сжала. Поднявшись на ноги, я продолжила карабкаться по лестнице. На крыльце я чуть не рухнула перед входной дверью, стуча кулаком и задыхаясь.

– Помогите!

Я снова застучала в дверь.

Затем я провела рукой по стене рядом с дверью и нащупала кнопку дверного звонка. Пальцы нажали на него один раз, потом два.

– Пожалуйста, откройте!

На крыльце зажегся свет, почти ослепляя меня своей яркостью.

– Кто там? – раздался голос Бретта.

Я чуть не заплакала от облегчения.

– Это Марли. Открой, пожалуйста.

Щелкнул замок.

Я бросила взгляд через плечо: луча от фонарика видно больше не было.

Дверь открылась, и я чуть не упала, натолкнувшись на Бретта. Он приобнял меня, чтобы я не полетела на пол.

– Марли?! Что случилось?

Я развернулась и захлопнула дверь.

– Марли? – Хлоя стояла позади брата в пестром шелковом халатике. Ее светлые волосы спутались, она широко раскрыла свои голубые глаза.

– Что случилось?

– В закусочной… Кто-то был… – Я задыхалась. – Я через окно…

– Кто-то залез в закусочную? – спросил Бретт.

Я кивнула.

– Хлоя, побудь с ней. Я позвоню Рэю.

Бретт поднялся по лестнице на второй этаж. Я прислонилась спиной к входной двери. Страха и адреналина в крови почти не осталось, и у меня начали дрожать ноги.

– У тебя кровь, – сказала Хлоя.

– Кровь?

Только сейчас я заметила жгучую боль – на лице и руках были царапины. Из особенно глубокого пореза на правом предплечье шла кровь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна блинного дома

Оладья гнева
Оладья гнева

В первой книге этой чудесной серии детективов Сара Фокс знакомит нас со своей очаровательной героиней Марли МакКинни, которая в буквальном смысле влипла в историю, по-другому не скажешь.Оставив позади шумный Сиеттл и работу в юридической компании, Марли берет на себя управление закусочной своего кузена, Джимми, пока тот болен пневмонией и лежит в больнице. Так она себе и представляла эти две недели в приморском городке – своеобразные, но милые люди, аромат кленового сиропа и хмурый шеф-повар, который делает лучшие на свете блинчики… и совсем не ожидала, что в один прекрасный день Джимми найдут мертвым на прибрежных камнях у подножия скалы.Наткнувшись на улики в мастерской Джимми, Марли исполнена решимости выяснить, что на самом деле происходит в этом городе, который уже не кажется таким идиллическим. С помощью своего школьного возлюбленного и приемной кошки Марли берется за расследование. Но если она не будет осторожна, то рискует столкнуться нос к носу с убийцей, который без зазрения совести поджарит ее, как блин на сковородке…

Сара Фокс

Детективы

Похожие книги