Читаем Олени полностью

Большинство людей уже давно примирилось бы со своей неудачей, но охотник был не таков и не хотел признать себя побежденным. Много в жизни приходилось ему охотиться в разных странах, и велико было его знание нравов обитателей леса. С величайшей тщательностью изучив тропы, по которым самец-косуля переходил из соснового леса в рощу и на пастбище, он оставил эту область на несколько дней в полном покое, затем, воспользовавшись сильным ветром, прокрался в заранее приготовленное местечко, где Дональд вырыл яму и воздвиг прикрытие из вереска. По краю рощи было сделано еще несколько подобных прикрытий из вереска, и косули перестали их бояться.

В этот вечер первой вышла косуля-самка и направилась к небольшому участку зеленой травы, защищенному от снега деревьями. Она казалась очень тревожной и неуверенной, несколько раз останавливалась, подняв голову и переднюю ногу, точно обнюхивая воздух. Наконец, она оказалась в шестидесяти шагах от ямы, боком к охотнику… Выстрел был меткий, и самка с простреленной головой упала на зеленую лужайку.

Обрадованный удачей, торопливо унес охотник свою добычу, уверенный, что скоро и самец угодит под его следующий выстрел.

Два дня и две ночи шел густой снег, и когда он прекратился, в ясную послеобеденную пору охотник снова отправился в засаду, пользуясь ветром и скрываясь за деревьями, чтобы добраться незамеченным до своей ямы.

Лес стоял пустынный и унылый, и нигде не раздавалось ни малейшего звука, свидетельствовавшего о присутствии живого существа. Охотник тихо положил на землю ружье и вытащил из кармана маленький свисток, подаренный ему старым охотником по косулям в Тирольских Альпах. Он приложил свисток к губам…

Красуясь чистыми, великолепно разросшимися рогами, самец-косуля бродил в самой чаще рощи, когда услышал звуки, издаваемые самкой в самую приятную пору его жизни… Верный своему инстинкту, он забыл все правила осторожности и бросился опрометью по направлению звука, который раздавался за маленьким снеговым холмиком, где раньше стояло прикрытие из вереска. Быстро сократилось расстояние, отделявшее его от охотника, и вдруг навстречу косуле высунулось дуло ружья; одним могучим усилием он сдержал свой бег и остановился, готовясь повернуть обратно.

В этот момент раздался выстрел, и молодой самец упал на тропу мертвым.

<p>БОИ У ИСТОЧНИКА</p>Рассказ Чарльса РобертсаI

Далеко к северо-востоку от горы Рингваак, сейчас же за глубоким окаймленным елями озером, дающим начало реки Оттанунзис, поднимаются суровые вершины горного хребта Валкевича, господствующие над невозделанной и почти никогда не посещаемой человеком пустыней. На большой высоте по юго-восточному склону высокой пикообразной вершины идет широкая открытая терраса, болотистая и суровая почва которой не производит ничего, кроме низкорослых кустов. Нежные побеги этой поросли служат любимым лакомством оленя-карибу, который хотя и не любит высот, часто заходит сюда из своих суровых кочковатых долин в поисках этой ароматной пищи.

Но на этой высокой горной площадке есть и еще нечто, привлекающее карибу. Возле самого ее края, там, где гранитный карниз круто обрывается к озеру, из-под корней густой низкой поросли выбивается тонкими струйками почти незаметный железистый источник, насыщенный солью. Вокруг обнаженного пространства, образуемого струйками источника, и дальше, огибая чащу, идет след, протоптанный ногами карибу, лосей, медведей, оленей и других зверей. И когда вместе с осенней луной приходит пора любви и боев, самцы карибу имеют обыкновение собираться возле этого источника и с наслаждением кататься в его соленой грязи.

Голые близнецы-вершины казались призрачно-белыми под заливающими их лучами только что поднявшейся полной луны, которая плыла, точно огненный шар, над далеким темным лесистым горизонтом. Но покрытый кустами карниз и источник у чащи еще находились в тени.

По звериной тропе бесшумно приближалась с видом гордого достоинства бледная тень. Это был большой серовато-белый самец карибу с широкими ветвистыми рогами.

Подойдя к источнику, карибу остановился и принялся обнюхивать резко пахнущую грязь. Повидимому, он не почуял ни побывавшего здесь до него соперника, ни самки, вышедшей сюда на свидание. Подняв свою великолепную голову, он осмотрел окружающий его со всех сторон сумрак и перевел взгляд на круто поднимающиеся освещенные склоны обеих вершин. Когда свет распространился вниз по горе и достиг края карниза, а поднявшаяся луна открылась его глазам, он несколько раз резко «прозвонил» над темной пустыней, расстилавшейся под ним.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лики звериные

Похожие книги

В долинах Рингваака [Рыжий Лис]
В долинах Рингваака [Рыжий Лис]

Повесть «В долинах Рингваака», более известная под названием «Рыжий Лис», написана давно, в 1905 году, но на русском языке появляется впервые. Ее автор, выдающийся канадский писатель и натуралист Чарлз Робертс (1860–1943), получил мировое признание благодаря своим рассказам из жизни природы. Его произведения неоднократно печатались в Советском Союзе, Уроженец Восточной Канады, Чарлз Робертс страстно любил и хорошо знал свой край. Звери и птицы глухих канадских лесов стали героями его повестей и рассказов. Жизнь животных в книгах Робертса тесно переплетается с жизнью природы в целом. В повести «В долинах Рингваака» читатель познакомится не только с жизнеописанием лисицы, не только узнает множество повадок и особенностей лисьего племени. Он встретится с целым миром обитателей таежных урочищ и мысленно пройдет по канадским лесам и межгорным долинам, почувствует, как там сияет горячее летнее солнце, дуют неукротимые студеные ветры, падают, застилая холмы и чащобы, снега.

Чарлз Робертс

Приключения / Природа и животные
Сафари
Сафари

Немецкий писатель Артур Гайе до четырнадцати лет служил в книжном магазине и рано пристрастился к описаниям увлекательных путешествий по дальним странам. По вечерам, засыпая в доме деспотичного отчима, он часто воображал себя то моряком, то предводителем индейских племен, то бесстрашным первооткрывателем неведомых земель. И однажды он бежал из дома и вскоре устроился юнгой на китобойном судне, отходившем в Атлантический океан.С этой минуты Артур Гайе вступил в новую полосу жизни, исполненную тяжелого труда, суровых испытаний и необычайных приключений в разных уголках земного шара. Обо всем увиденном и пережитом писатель рассказал в своих увлекательнейших книгах, переведенных на многие языки Европы и Америки. Наиболее интересные из них публикуются в настоящем сборнике, унося читателя в мир рискованных, головокружительных приключений, в мир людей героической отваги, изумительной предприимчивости, силы и мужества.В сборник включена также неизвестная современному читателю повесть Ренэ Гузи «В стране карликов, горилл и бегемотов», знакомящая юного читателя с тайнами девственных лесов Южной Африки.

Александр Павлович Байбак , Алексей Викторович Широков , Артур Гайе , Михаил Николаевич Грешнов , Ренэ Гузи , Сергей Федорович Кулик

Фантастика / Приключения / Природа и животные / Путешествия и география / Технофэнтези / Фэнтези / Социально-философская фантастика