— Шшш! — произнесъ онъ, когда молодая двушка вскочила, нсколько испуганная такимъ страннымъ образомъ дйствій. — Не бойтесь. Я достаточно старъ, чтобы быть вашимъ ддомъ. Вы милая двушка. Вы мн нравитесь. — Вотъ они идутъ!
Дйствительно, едва только онъ проворнымъ скачкомъ усплъ занять свое прежнее мсто, какъ появился мистеръ Броунлоу въ сопровожденіи Оливера, котораго мистеръ Гримвигъ встртилъ весьма милостиво. И если бы отрада этого момента была единственной наградой Розы за ея вниманіе и заботы объ Оливер, то она и то могла бы считать себя хорошо вознагражденной.
— Еще кое кого надо не упустить изъ виду, — сказалъ мистеръ Броунлоу, позвонивъ въ колокольчикъ. — Пришлите, пожалуйста, сюда мистриссъ Бедуинъ.
Старая экономка сейчасъ же явилась на зовъ и сдлавъ у двери книксенъ, стала въ ожиданіи приказаній.
— Э, да вы слпнете съ каждымъ днемъ, Бедуинъ, — произнесъ мистеръ Броунлоу съ нкоторой досадой.
— Правда, правда, сэръ, — отвтила старушка:- въ мои годы глаза не становятся зорче, сэръ.
— Я могъ бы самъ сказать вамъ, — продолжалъ мистеръ Броуплоу; — но надньте очки и посмотрите, зачмъ васъ звали сюда — разглядите-ли?
Старушка начала шарить у себя въ карман, ища очки. По терпніе Оливера не выдержало этого новаго испытанія и, уступая своему порыву, онъ кинулся ей на шею.
— Да помилуетъ меня Господь! — вскричала старушка, обнимая его:- вдь это мой милый мальчикъ!
— Моя дорогая, старая нянюшка!
— Вернулся таки!.. Я знала, что онъ вернется, — продолжала старушка, прижимая его къ груди. — Какъ онъ хорошо выглядитъ и какимъ барчукомъ снова одтъ! Гд ты былъ столько времени? Ахъ! такое же милое личико, только не такое блдное, т-же нжные глаза, только не такіе грустные! Я не забыла его взгляда и его тихой улыбки, но каждый день видла ихъ рядомъ съ лицами моихъ дорогихъ дтей, которые померли, еще когда я была веселой молодицею.
Среди такихъ изліяній радости, то отстраняя Оливера, чтобы лучше разглядть, какъ онъ выросъ, то обнимая его и нжно перебирая пальцами его локоны, добрая старушка и смялась и плакала.
Предоставивъ ей и Оливеру на досуг обмниваться впечатлніями, мистеръ Броунлоу повелъ Розу въ сосднюю комнату. Тамъ онъ выслушавъ подробный разсказъ о ея свиданіи съ Нанси, немало удивившій и поразившій его. Роза объяснила также, почему она не сочла возможнымъ сразу же сообщить все мистеру Лосберну. Старый джентльменъ нашелъ, что она поступила очень благоразумно, и немедленно ршилъ самолично переговорить съ почтеннымъ докторомъ. Чтобы скоре предоставить ему къ этому, возможность, они условились, что мистеръ Броунлоу явится въ отель въ восемь часовъ вечера, а къ тому времени надо осторожно разсказать обо всемъ происшедшемъ мистриссъ Мэйли. Поршивъ на этомъ, они разстались, и Роза съ Оливеромъ вернулись домой.
Гнвъ добраго доктора вполн оправдалъ ожиданія Розы. Едва только ему передали исторію Нанси, какъ онъ разразился проклятіями и угрозами, клянясь, что онъ сдлаетъ ее первой жертвой соединенной проницательности господъ Блэтерса и Деффа, и уже надлъ шляпу, чтобы отправиться къ этимъ почтеннымъ джентльменамъ. Нтъ сомннія, что въ первомъ приступ раздраженія онъ исполнилъ бы свое намреніе, ни секунды не задумываясь о его послдствіяхъ, если бы его не удержали съ одной стороны столь же стремительное противодйствіе мистера Броунлоу, который самъ отличался вспыльчивостью, а съ другой — т доводы, которые наилучшимъ образомъ могли быть разсчитаны нa то, чтобы отговорить его отъ такого необдуманнаго шага.
— Тогда, чортъ возьми, что же надо длать? — сказалъ неистовый докторъ, когда они вошли въ комнату, гд ожидали ихъ Роза и мистриссъ Мэйли. — Не будетъ ли лучше всего выразить благодарность всмъ этимъ бродягамъ, мужчинамъ и женщинамъ, и попросить ихъ принять по тысяч фунтовъ на каждаго — какъ скромный знакъ нашего уваженія и признательности за ихъ доброту по отношенію къ Оливеру?
— Ну, не совсмъ такъ — возразилъ со смхомъ мистеръ Броунлоу. — Однако мы должны дйствовать очень осторожно и осмотрительно.
— Осторожность и осмотрительность! — вскричалъ докторъ. — Да я послалъ бы ихъ…
— Не все ли равно куда, — перебилъ мистеръ Броунлоу. — Но подумайте, отославъ ихъ куда либо — можемъ мы разв разсчитывать на достиженіе цли, которую имемъ въ виду?
— Какой цли? — спросилъ докторъ.
— Узнать, кто родители Оливера, и возвратить ему наслдство, котораго, если вся эта исторія врна, его лишили обманнымъ образомъ.
— А! — произнесъ мистеръ Лосбернъ, обмахиваясь носовымъ платкомъ:- я почти забылъ про это.
— Вдь подумайте, — продолжалъ мистеръ Броунлоу, — если даже исключить совершенно вопросъ объ этой бдной двушк и предположить, что удалось бы передать этихъ негодяевъ въ руки правосудія, не затронувъ ее, — что вышло бы хорошаго?
— А то, что по меньшей мр нсколькихъ изъ нихъ повсили бы, — отвтилъ докторъ:- а остальныхъ отправили бы на каторгу.