Читаем Он пришел. Книга первая полностью

Огненный хвост погас, и остроконечное пламя, выходящее из его пасти, от которого вода превращалась в пар, остановилось и исчезло в нем самом. Наступила абсолютная темнота. На недосягаемой человеком глубине Ливьятан вошел в недра подводной пещеры. Это и было место его обитания. Рядом с этим местом не появляется никакая живность. Всему подводному и безмолвному миру известно оно, но все они обходят его многомильной стороной из-за страха перед безвозвратностью к жизни. Если кто-то когда-нибудь дерзнул на столь отчаянный риск, то такого ни в подводном, ни в надводном мире никто и никогда не видел более. Ливьятан – царь дерзости! Он не оставит без наказания каждого, кто посмеет вторгнуться в его владения. Острый слух на тысячи морских миль, сверхъестественное обоняние на сотни морских миль под водой, познание всего подводного мира позволяют ему быть не только царем дерзости, но и царем всех океанов-морей-рек. Ливьятан подвластен своему ТВОРЦУ и поэтому не смеет переходить рамки дозволенного по жизни, которая ему не принадлежит. Ливьятан – слуга ТВОРЦА Вселенского мира, разумное существо, однако прибрежный песок является его границей, поэтому глубины водного пространства – его стихия.

Ливьятан не «летучий голландец»! Ливьятан не НЛО! Ливьятан не был тенью бесстрашных пиратов! Он то, чего боялись и боятся все покидающие сушу, устремляющиеся в большие воды ради наживы! Он то, что невозможно уничтожить никаким оружием! Он остается таким, каким был сотворен до всего живого в воде и на земле! Ливьятан – гроза всех мореплавателей, он царь всех детей дерзости.

(Йиов 40:25-32, 41:1-26)

25. или вытянешь удочкой Ливьятана и леску проденешь сквозь его язык?

26. вставишь ли кукан в его рот и шипом бодяка продырявишь его челюсти?

27. и начнет ли он пощаду вымаливать, неужели будет заискивающе говорить с тобой?

28. заключит ли с тобой союз, возьмешь его вечным рабом?

29. будешь ли играть с ним, как с птичкой, и привяжешь его веревкой твоим дочкам на радость?

30. или устроят пир, приготовив его, кудесники-рыбаки, разделят тушу его меж торговцами?

31. пронзишь ли всю кожу его горпунами и голову его рыбацкой острогой?

32. попробуй, наложи на него длани свои: не вспомнишь эту войну уже никогда!

–41-

1. да, надежда победить его оказалась ложной: разве не заставит упасть один лишь вид его?

2. нет столь свирепого, чтобы от сна пробудить его. Так кто же тот, кто его пробудит? Пусть предстанет перед мной!

3. кто опередит меня, поражая его, и его награжу? Все, что под небом, мое!

4. его замолчать заставлю, выдумки свои прекратить и россказни о том, что он могуч и как соразмерно сложен!

5. кто снимал видимые покровы его? Сквозь двойной ряд зубов его удила, кто пройдет?

6. створки пасти его кто открывал? Вкруг зубов его страх! 7. гордость его – твердость его щитов, закован он в них, скрепленных тесно:

8. пригнанны один к другому, и даже ветер не войдет между ними,

9. один склеен с другим, словно сплавленны и не разойдутся!

10. брызги от чиха его – вспышки света, и глаза его, как вежды зари.

11. изо рта его исходит дыхание, как огонь факелов, искры огня рассыпаются.

12. из его ноздрей вырывается пар, как из клокочущего котла или дым тростника.

13. его дыхание пышет жаром углей, и пламя из его рта вырывается;

14. на его шее покоится мощь, и перед ним печаль сменится восторгом!

15. напластования его плоти склеены плотно, слиты на нем – не поколеблются!

16. сердце его – цельный камень и монолитно, как нижний жернов, что неподвижен.

17. когда поднимается он из воды, ужасаются сильные, волны морские отступают!

18. меч, настигший его, уже не поднимется, не выстоят против него ни копье, ни рогатина, ни броня:

19. для него железо как сено, бронза – дерево сгнившее. 20. не обратит его в бегство стрела, и соломой покажутся ему камни пращи,

21. для него как солома – топор боевой и лишь улыбнется на дротика свист!

22. под ним колючие черепки, ложе его, зазубренное как молотило, для него словно мягкая грязь.

23. пучину заставит он вскипеть, как горшок, океан уподобит кипящему зелью.

24. тянется за ним огненный след, бездна покажется сединой!

25. нет на прахе земном ничего, сравнимого с ним, создан он не знающим страха.

26. на высокого смотрит он свысока: ОН ЦАРЬ НАД ВСЕМИ СЫНАМИ ДЕРЗОСТИ!

= 2 =

Чихнул Ливьятан, и озарился огненным светом проход пещеры. Широкий проход, у которого не видно конца, но не для него.

Подножие подводной горы походило на корабельное кладбище: от небольших кораблей шумеров до гигантских кораблей XX-XXI столетия нашей эры. Их разнообразие заставляло задуматься каждого, кто по воле своей дерзости позволил бы посетить это место! Однако перед входом в пещеру огромная площадь подводного дна была абсолютно чиста и очень спокойна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Соборный двор
Соборный двор

Собранные в книге статьи о церкви, вере, религии и их пересечения с политикой не укладываются в какой-либо единый ряд – перед нами жанровая и стилистическая мозаика: статьи, в которых поднимаются вопросы теории, этнографические отчеты, интервью, эссе, жанровые зарисовки, назидательные сказки, в которых рассказчик как бы уходит в сторону и выносит на суд читателя своих героев, располагая их в некоем условном, не хронологическом времени – между стилистикой 19 века и фактологией конца 20‑го.Не менее разнообразны и темы: религиозная ситуация в различных регионах страны, портреты примечательных людей, встретившихся автору, взаимоотношение государства и церкви, десакрализация политики и политизация религии, христианство и биоэтика, православный рок-н-ролл, комментарии к статистическим данным, суть и задачи религиозной журналистики…Книга будет интересна всем, кто любит разбираться в нюансах религиозно-политической жизни наших современников и полезна как студентам, севшим за курсовую работу, так и специалистам, обременённым научными степенями. Потому что «Соборный двор» – это кладезь тонких наблюдений за религиозной жизнью русских людей и умных комментариев к этим наблюдениям.

Александр Владимирович Щипков

Религия, религиозная литература
Современные буддийские мастера
Современные буддийские мастера

Джек Корнфилд, проведший много времени в путешествиях и ученье в монастырях Бирмы, Лаоса, Таиланда и Камбоджи, предлагает нам в своей книге компиляцию философии и практических методов буддизма тхеравады; в нее вставлены содержательные повествования и интервью, заимствованные из ситуаций, в которых он сам получил свою подготовку. В своей работе он передает глубокую простоту и непрестанные усилия, окружающие практику тхеравады в сфере буддийской медитации. При помощи своих рассказов он указывает, каким образом практика связывается с некоторой линией. Беседы с монахами-аскетами, бхикку, передают чувство «напряженной безмятежности» и уверенности, пронизывающее эти сосуды учения древней традиции. Каждый учитель подчеркивает какой-то специфический аспект передачи Будды, однако в то же время каждый учитель остается представителем самой сущности линии.Книга представляет собой попытку сделать современные учения тхеравады доступными для обладающих пониманием западных читателей. В прошлом значительная часть доктрины буддизма была представлена формальными переводами древних текстов. А учения, представленные в данной книге, все еще живы; и они появляются здесь в словесном выражении некоторых наиболее значительных мастеров традиции. Автор надеется, что это собрание текстов поможет читателям прийти к собственной внутренней дхарме.

Джек Корнфилд

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука