Читаем Она дана ему свыше (СИ) полностью

Мадлен изумила железная оградка и представленная конструкция светло-голубого дома. Джек подставил им руки, и они вместе стали подниматься по лестнице. Мадлен не могла думать ни о чем, кроме его локтя, за который она держалась. Она так гневалась на него, отчего порыв выдернуть свою руку казался непреодолимо сильным. Но Мадлен сдержалась. Она бушевала внутри, но выдавала ледяное спокойствие на глазах у всех.

Пройдя через холл в бальный зал, Мадлен едва не ахнула: горящие свечи, повсюду цветы и блеск хрусталя.

— Зал совсем невелик, — скептически шепнула Мира, оглядывая помещение. — Даже наш больше. Не Лондон, хотя тоже неплохо.

— Улыбайся, Мира, нас приветствует хозяйка, — сквозь зубы сказал Джек.

Всех троих поприветствовала немолодая женщина с высокой прической густых темных волос. Прядь ее проседи пролегала с двух сторон от висков, как белые ленточки.

— Милорд, как приятно лицезреть вас живым и здоровым! — прочирикала женщина.

Мадлен ощутила, как Джек поднапрягся. Отчего бы?

— Миледи, — он галантно приник губами к ее руке, — это моя младшая сестра Миранда и ее компаньонка мисс Мадлен Берк.

Мадлен и Миранда присели в реверансе. Женщина оглядела обеих, но целеустремленно сосредоточила все внимание на Мире.

— Мисс Гудман! Разве у вас дебют?

— Нет, миледи. Он состоится в следующем году. Я хочу надеяться, что это станет для меня грандиозным событием.

— Миледи, как поживает его милость? — спешно спросил Джек.

Глаза женщины убежали в сторону.

— В прекрасной форме. Очень надеялся сегодня встретиться с вами.

Отследив ее взгляд, они нашли полного мужчину в окружении нескольких джентльменов.

Они прошли в глубь зала, слились с толпой прибывших гостей. Джек развернулся к ним.

— Мне нужно отойти. Я скоро вернусь.

— Куда это ты? — Миранда возмутилась, дернула его за локоть. — Не вздумай бросать нас! Это наш первый выход, ты нам нужен.

— Мира, пусть идет. Мы справимся, — вмешалась Мадлен.

Джек, бросив на нее неопределенный взгляд, ушел. Он направлялся в ту самую мужскую компанию.

«Даже со спины он выглядел слишком красивым» — простонала в уме Мадлен и влепила себе мысленно пощечину.

С этого вечера она не будет думать о нем. Как минимум Мадлен не станет восторгаться его мужской привлекательностью, она здесь не для этого.

— Элис! — Миранда бросилась к своей подруге со светлыми волосами.

Мадлен легонько показала пальцем на стулья в стороне, на что Мира кивнула ей. Она не хотела мешать их общению. Мадлен прошла и села рядом с дамами. Среди них были пожилые женщины, почти бабушки, взрослые и совсем юные особы, но не блистающие красотой. Последние наверняка ждали, пока их кто-то пригласит на танец, она прониклась к ним сочувствием.

Мадлен наблюдала за Мирандой и в то же время за всем сразу. Ее не могли не поражать красивые наряды девушек, у многих из которых на головах торчали перья. Вот странность! И все равно это не портило их шарма. Ее восхищали не только люди, но и их количество. Такое большое скопление Мадлен видела только на церковных мероприятиях, часто — на Рождество. Отдельной похвалы заслуживали украшения зала и музыка.

«Если бы я сейчас оказалась леди Смит, то не сидела бы в сторонке. Меня бы окружали друзья семьи, я принимала бы приглашения на танцы» — Мадлен грустно вздохнула и сложила руки.

Но она не Смит и никогда ею не станет. Даже написав Саймону или отцу, они никогда не признают ее официально. Это же грандиозный скандал, способный опорочить честь и репутацию семьи! Иметь внебрачную дочь, которая росла невесть где и представлять ее двору — безумная чепуха. Мечты — это здорово, но не стоит в них утопать, потому что реальность разобьет всякие грезы, осколки которых потом больно вопьются в кожу и доставать их будет непросто.

Мадлен взором нашла Джека. Он находился среди мужчин, беседуя с ними о чем-то. Джек слился с ними, могло даже казаться, что он ничем не отличается от своей «стаи», но Мадлен знала, что это не так.

Внешне его выделяли, безусловно, шрамы на лице и отлично сложенное тело: широкие плечи, стройные ноги под плотным костюмом. Другие джентльмены не могли похвастать чем-то подобным. Кроме того, он улыбался им через раз, однако лицо сохраняло жестокую суровость. С ней он не был таким серьезным, вспомнив их забаву про лорда и леди Херефорд. Был ли он таким открытым с Фейт? Джек поймал ее взгляд, и Мадлен ощутила на себе его жар.

— Вы знали, что вам не идет делать скучающий вид? — К ней подсел Марк.

Она поприветствовала его ослепительной улыбкой. Мадлен нашла глазами Миру, которая находилась уже в своре подруг, ее макушка изредка мелькала из толпы.

— Я и не притворяюсь, что мне скучно, ваше сиятельство. Я лишь присматриваю за Мирандой. — Она кивнула в ее сторону.

Однако Марк даже не взглянул туда. Он пристально смотрел на Мадлен, и под его вниманием она застеснялась.

— Вы выглядите прелестно, мисс Берк. Вам стоит чаще надевать такие платья, они вас красят. — Марк искренне улыбался ей.

Мадлен ответила:

Перейти на страницу:

Похожие книги