Читаем Она дана ему свыше (СИ) полностью

— Прости, Гарри, но мисс Берк уже приняламоеприглашение.

Тройка друзей провожала их спины, когда Джек уводил ее в сторону. Мадлен хоть и сердилась на него, но была ему благодарна. Теперь она хоть может нормально дышать! Сердцебиение вернуло себе привычный ритм.

— Как ты, Мэд? — Голос Джека был ласковым.

Отдышавшись, она ответила:

— Все хорошо. Я просто…

— Испугалась, я видел. Ты танцевала с Марком? — с подозрением задал он вопрос, слегка сузив веки карих глаз.

Мадлен в рассеянности закивала головой.

— Да, он так просил. Я не смогла ему отказать. — Мадлен всполошилась, осматриваясь вокруг. — Где Миранда? Я ее не вижу.

Джек кивнул в центр.

— Не бойся, она вон там с Элис. С ней все хорошо. — Джек удерживал кисть ее руки, поглаживая большим пальцем тыльную сторону.

На выдохе Мадлен опустила плечи. Очень хорошо, что с Мирандой все в порядке. И с ней тоже. Во многом благодаря Джеку, но это не снимает его вины во лжи. Они смотрели друг другу в глаза, держась за руки, прямо как в первый вечер их встречи, когда он провожал ее до комнаты. Сердце снова пустилось вскачь. Под завораживающими карими глазами Мадлен почти забыла, за что гневалась на него.

— Кажется, я спас тебя уже в третий раз? — Джек игриво подмигнул ей.

Ее колени едва не подогнулись. Внутри Мадлен боролась сама с собой: ее злость против любви, которые она испытывала к нему. О, как Мадлен хотела поверить в искренность его глаз, его слов, но разум не позволял ей. Нет, она обязана истребить всякую привязанность к Джеку.

— Мы должны потанцевать с тобой.

Ее брови взлетели вверх.

— Что? Нет! — Она выдернула кисть, что едва не оставила в его руках перчатку.

— Да, Мадлен. Я у всех на глазах увел тебя под руку под предлогом, что ты занята.

«Вот невезенье! Почему, когда я хочу держаться от него подальше, все складывается таким образом, что я буквально оказываюсь в его объятиях?!»

Мадлен начала придумывать на ходу:

— Я не могу оставить Миру, — и указала рукой в ее сторону. — Если с ней что-то произойдет или кто-то обидит ее, я буду виновата, что не защитила ее. Я должна быть с ней рядом.

Тень накрыла глаза Джека, подбородок заострился.

— Однако, с Марком тебя это не остановило, и ты согласилась потанцевать с ним. Что же сомнойне так?

Мадлен зло сверкнула взглядом.

— На что ты намекаешь?

Джек, не ответив, решительно взял ее за руку.

Начинался вальс. Его рука уверенно легла на талию, отчего Мадлен едва не подпрыгнула. Их пальцы переплелись, как лианы, а глаза были с решимостью устремлены друг на друга. Они с вызовом не отворачивались в сторону, метая обоюдные молнии и кружась в танце. Его обжигающие прикосновения были способны прожечь ткань платья и перчаток. Джек прижимал ее к себе по-другому, не так, как дома в бальном зале. Эти объятия были теснее и жарче. Мадлен это беспокоило из-за того, что могли о них подумать. С другой стороны, она испытывала одурманивающее блаженство. Будто они были одни на паркете. Нет, во всем зале! Между их телами образовалось тепло, сводящее ее с ума. Взгляд Джека заметно смягчился, и стал плавить ее сердце…

Нет, Мадлен должна его ненавидеть! И она знала, как себя заставить.

«Фейт» — эхом отдалось в ее голове.

Раздражение снова разогрело ее кровь, а в груди возродилось удручающее чувство. Когда они закончили танцевать, Мадлен отказалась ходить с ним по залу под руку. Она вновь раззадорила себя этим именем, чтобы убить свою любовь. Мадлен отошла к стене, ища глазами Миранду.

Она сильно удивилась, увидев ее уже в компании не подруг, а какого-то молодого джентльмена. Присев, она сосредоточенно приставила к ним свой взор. Он был азиатской внешности. Джентльмен казался не очень взрослым, скорее всего, ему лет столько же, сколько самой Мадлен. С виду приятный и милый юноша, немного сухощавый. Однако это вовсе не значит, что за Мирандой не нужно присматривать и что она в безопасности.

Мадлен также думала, что Броуди безобиден, пока он силой не утащил ее домой, чем ввел ее в шок. Она до сих пор не могла привыкнуть к мысли, что ее друг мог так поступить с ней. Но, как оказалось, то, что порой кажется мягким и неопасным, в один день может повернуться к нам жесткой и нещадной стороной.

Миранда, отыскав ее глазами, прибежала к ней и села рядом, она светилась от счастья.

— Мистер Миура из Японии, — начала рассказ Мира. — Его фамилия означает «три залива». Интересно, правда? Оказывается, у японцев очень много значат фамилии. Например, они есть только у аристократов. Чаще всего, они происходят из древнего клана, и фамилия произносится перед именем, совсем не как у нас. Представляешь, какая путаница может произойти с человеком!

Мадлен слушала ее с неподдельным интересом.

Миранда продолжила:

— Миура ушел за напитками. — Она хитро посмотрела на нее. — А ты танцевала, да? Причем два раза, я видела. Сначала с Марком, потом с Джеком. Около тебя еще толпа сотворилась. Я уж начала беспокоиться, не пора ли тебя спасать. Накинулись, точно стервятники на добычу.

Смутившись, Мадлен закатила глаза.

— Тоже мне, нашла королеву Шарлотту! Но тебе действительно нужно было прийти мне на помощь.

Перейти на страницу:

Похожие книги