Читаем Они были мне другом полностью

– Ста-а-йааать ска-атина! – кричало пятно, оно старалось бежать, но его тонкие ноги глубоко увязали в снегу. Я выскочил к дороге, сердце бешено билось, пережитый страх не давал ему успокоиться, пятно уже не бежало. Из его рта, хватавшего воздух, как рыба, летели проклятья, они задыхались в бессилье, и меня не пугали. Я решил, что всё уже позади, но чёрное большое пятно не хотело сдаваться – его злоба, не дотянувшись до цели, решила сорваться на том, что беззащитно лежало у него под ногами. Пятно схватило мои санки, я видел, как воздух вокруг него заревел и выплюнул злобу, черные пухлые руки с тройной белой лентой лампаса рванули так неестественно быстро и ударили санки о землю. Под ними снег разлетелся высоким столбом и снежинки повисли над чёрным пятном, оно било ногой, как молотком, и попадало своим каблуком, по телу, что от боли и страха извивалось ужом. Я не мог это видеть, мое сердце рвалось на кусочки, от этого становилось нестерпимо больно внутри, эта боль вырвалась криком, бессвязным громким звуком моих лёгких и моей души, и, когда диафрагма уже не могла выжать ни капли воздуха, я бессильно упал на колени. Вдох – и вместо крика я начал рыдать. Я не мог ничего разглядеть, но я чувствовал, как мой друг, согнувшись, получает удары тяжёлых ботинок, как частички его золотой чешуи отлетают на снег и мутнеют, как из пасти исходит ослабленной стон и глаза сжаты от боли. Всё закружилось, мир помутнел, я начал падать куда-то, ничего не ощущая, только слыша удары тяжёлых ботинок, эти удары чеканили, отчетливо резко, чёрным мясом и очерченным белым лампасом. Затем удары замолкли, замолк этот мир и стал исчезать, вместе с ним исчезли и пятна.

Я рыцарь-дракон, я застрял меж мирами, в них не вижу себя, не слышу своих голосов, они опустели и рифмы стихов, что лежат мазками штрихов, из которых расписана ткань этих двух, мною любимых миров, безвозвратно истлели. Ты лежишь на белой, снежной постели, в тебе нет больше жизни, и глаза что когда-то горели, теперь потускнели. Я хочу, чтоб с тобой мы опять полетели, чтоб друг друга согрели, прорываясь сквозь злые ветра и метели. Но тебя больше нет, нет тепла в твоём теле, нет его и во мне, я бреду еле-еле вперёд, без какого-то смысла и цели.

Я оказался у своего дома, я ввалился в темный подъезд, поднялся по лестнице, слыша чужие шаги. Перед дверью квартиры я понял, что шаги были моими. Я вошёл, меня встретила мама, она сильно кричала, пыталась узнать, где пакет. Я не помнил, я сказал, что – наверно, оставил у друга. Она ещё долго кричала и сказала что-то про санки. Я услышал знакомое слово и зарыдал, мама продолжала кричать, но слова ударялись о мои перепонки и глохли – я не чувствовал смысл их громких гласных, я не видел лица охрипшей от выкриков мамы, я устал, я желал приближения ночи, чтобы забыться под её покрывалом.

Ночь прошла, и сейчас воскресение, значит, в школу не надо, не надо терпеть этот мир и взрослых людей. Я иду на кухню, в надежде на завтрак, которого нет, и нет больше санок. Они были мне другом когда-то!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия