Читаем Они должны умереть. Такова любовь. Нерешительный полностью

— Ну, просто хотел извиниться, — сказал он и сделал шаг от стола, думая, что он ей вообще не интересен, и она не хочет, чтобы он сел рядом. И вдруг он понял, что девушка едва ли привыкла к заигрываниям мужчин и сейчас не знает, что делать с мужчиной, который хочет поухаживать за ней. Он остановился и, повернувшись к ней, спросил — Подсесть можно?

— Как хотите, — ответила девушка.

— Спасибо.

Он сел.

Опять наступило молчание.

— Даже не знаю, зачем вы спросили позволения, — заговорила девушка, взглянув на него. — Я думала, что вы усаживаетесь, где захочется. — Она опустила глаза, пальцы ее бесцельно крутили черенок вишенки в бокале.

— Я нечаянно, в самом деле, — начал оправдываться он. — Я просто не знал, что там уже было занято.

— A-а, да ладно, — сказала она.

— Может быть, хотите еще бокальчик? — спросил он.

— Вы сами будете?

— Я только пиво. Как-то не пью крепкого.

— Да я тоже, — сказала девушка. — Разве только что- нибудь сладкое, вроде этого.

— А что это у вас? — спросил Роджер.

— Виски с лимоном.

— Я так и подумал. — Он помолчал. — Только как виски с лимоном может быть сладким?

— А я их прошу не увлекаться лимоном.

— А-а.

— Угу, — ответила девушка.

— Может быть, выпьете еще один?

Девушка пожала плечами:

— Ладно. Не откажусь.

Роджер поманил официанта. Когда тот подошел к их столику, Роджер сказал:

— Мне стакан пива, а для леди еще одно виски с лимоном.

— И поменьше лимона, — сказала девушка, обращаясь не к официанту, а к Роджеру.

— И поменьше лимона, — сказал Роджер официанту.

— Хорошо, — сказал официант и отошел.

— Меня зовут Роджер Брум, — представился Роджер. — А вас?

— Молли Нолан.

— Ирландка, — сказал он почти про себя.

— Да. А Брум кто?

— Английская фамилия, по-моему. Или шотландская, или смешанная, — ответил Роджер.

— Б-Р-У-М?

— Нет, на конце еще немое «е».

— А-а, — произнесла она, как будто это делало разницу. За столом опять стало тихо.

— Вы здесь часто бываете? — спросил Роджер.

— Первый раз, — ответила Молли.

— Ия тоже.

— А вы живете неподалеку?

— Нет. Я с севера, из соседнего штата, — ответил Роджер.

— А я из Сакраменто, — сказала Молли. — Из Калифорнии.

— Правда?

— Правда, — сказала она и улыбнулась. Даже когда улыбается, лучше не становится, подумал Роджер. Зубы слишком длинные для такого рта, на нижней губе полоска, накусала.

— Далековато вы от дома, — сказал он.

— Еще как! — ответила она.

Официант принес им заказанное. Пока он ставил бокалы перед ними, они молчали, когда он отошел, Роджер поднял свой бокал и чокнулся с ней.

— Ну, с приездом, — провозгласил он.

— Какой уж приезд, — возразила она, — я тут уже неделю. — Но все-таки выпила за этот тост.

— Что вас сюда привело? — спросил он.

— Не знаю, — пожала она плечами. — Перспективы.

— И как?

— Пока никак. Я еще даже работы не нашла.

— А какую работу вы ищете?

— Секретарскую. Я училась в школе бизнеса в Калифорнии. Я очень хорошо стенографирую и печатаю шестьдесят слов в минуту.

— Ну, так вы легко найдете себе работу, — сказал Роджер.

— Думаете? — спросила она.

— Конечно.

— Я не очень-то красива, — внезапно сказала она и пристально посмотрела в бокал виски с лимоном, пальцы снова крутили черешок вишенки в бокале. — Мужчинам нужны красивые секретарши. — Она передернула плечами. — Во всяком случае, я так поняла.

— Не вижу, какое значение это имеет, — возразил Роджер.

— Это имеет очень даже большое значение.

— Ну, я думаю, что тут дело в том, как на это смотреть. У меня нет секретарши. Но я безусловно был бы не против нанять кого-нибудь, кто бы так выглядел, как вы. Не думайте вы так плохо о себе, Молли.

— Что ж, спасибо, — сказала она и в замешательстве рассмеялась, не веря его словам.

— А как ваши родные смотрят йа вашу далекую поездку сюда, на восток? — спросил он.

— А у меня никого из родных нет.

— О, грустно слышать такое, — сказал он.

— Родители умерли, когда мне было девятнадцать лет. Отец умер от рака, а через полгода мама умерла. Все говорят, что это она от тоски. Как вы думаете, можно умереть от тоски?

— Не знаю, — ответил Роджер. — Наверное, можно.

— Может быть, — сказала Молли, пожав плечами. — Во всяком случае, я одна-одинешенька на свете.

— Но ведь должны быть какие-то родственники, — сказал Роджер.

— По-моему, у мамы был брат в Аризоне, но он даже не знает о моем существовании.

— Это как же так?

— Ну, мой отец поссорился с ним задолго до моего рождения. Из-за какого-то завещания или чего-то там еще. Он говорил, что оно было в пользу мамы. Вроде даже земля какая-то в Аризоне. В общем, дядя потащил моего отца в суд, волокита была, отец проиграл дело, и они все даже перестали здороваться с тех пор. Я даже не знаю, как его звать. Дядю моего. И он обо мне ничего не знает.

— Ужас какой, — произнес Роджер.

— Да мне-то что? Я хочу сказать, кому нужны эти родственники?

— Ну нет, хорошо, когда большая семья.

— М-мм… ну… да, пожалуй, — промямлила Молли.

Они замолчали. Роджер отпил пива.

— Так что с девятнадцати лет я одна, — сказала Молли.

— А сколько вам сейчас? — спросил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы