— Как фамилия твоего друга, который на побережье?
— Что… какого друга?
— Ну того, директора, который делал полуторачасовой фильм.
— Это… э…
В комнате стояла тишина.
— А может, его и
— Любого спросите, кто там работает. Я один из лучших ассистентов. .
— Ты действительно ездил на побережье работать, Бэндлер? Или, может, развлечься с дамочкой? '
— Я…
— С дамочкой, — Мейер в подтверждение кивнул.
— Я же говорю вам — я любил Бланш. С какой стати мне было ездить в Калифорнию с другой женщиной?
— Действительно, зачем, Бэндлер? — поинтересовался Хейвз.
— Я…
— Так
— Я…
— Очевидно, нет.
Бэндлер долго молчал. Затем сказал:
— Я узнал все из газет, когда там был. Прочел маленькую заметочку. О… О Бланш… прыжке… прыжке с карниза, на следующий день, после того, как это произошло. Я выгнал девушку, взял билет на самолет и прилетел сюда сразу же. В субботу. Раньше билетов не было. Но ее к этому времени уже похоронили. И… когда я поговорил с хозяйкой дома, где она жила, она рассказала мне все, что слышала и что вы сказали ей, и я… я подумал, что вы виноваты в том, что убили девушку, которую я любил.
— Ну и продолжай… в это верить, — проронил Карелла.
— Как?
— Так время быстрее пройдет.
— Как?
— Ты можешь получить до десяти лет за нападение первой степени.
Карелла помолчал и напомнил:
— «Какой был вред от маленькой невинной забавы». А! Так, кажется, Бэндлер?
ГЛАВА XIII
Любовь буйствовала в тот день, когда Фред Хеслер снова появился на участке и снова бешено закрутил всю эту карусель. Сам он даже и не понял этого, не знал, что дело о самоубийстве Томми Барлоу и Ирэн замерло, зашло в тупик, и его уже собирались бросить в папку нераскрытых. Работа полицейских — сплошные скачки с препятствиями, особенно на таком участке, как восемьдесят седьмой. Совершается преступление, все начинают над ним быстро и эффективно работать, потому что все, что предстоит выяснить, обычно выясняется
Возлюбленным было соответственно пятьдесят восемь и пятьдесят пять лет и они стояли перед столом детектива Мейера, ожесточенно переругиваясь. На мужчине была спортивная куртка, надетая на нижнее белье, когда дежурный полицейский постучал в дверь. На женщине — домашний цветастый халат.
— Так кто же из вас выдвигает обвинения? — пытался выяснить Мейер. .
— Я, — вместе сказали они.
— По очереди, пожалуйста.
— Нет,
Хеслер, стоявший у перегородки, пытался привлечь к себе чье-либо внимание, но все присутствующие в комнате были заняты: кто перебирал бумаги, кто. печатал. А Мейер разбирался с влюбленными.
— Кто из вас вызвал полицию? — задал он вопрос.
— Я, — отозвалась женщина.
— Это правда, сэр?
— Конечно, — подтвердил он, — эта нахалка вызвала полицию.
— Ну что ж, мадам, почему вы вызвали полицию?
— Он ущипнул меня, — пояснила женщина.
— Нахалка, — отозвался мужчина.
— Вы вызвали полицию, потому что он вас ущипнул? Правильно я вас понял? — спросил Мейер терпеливо. — А вы женаты?
— Женаты, — пояснил мужчина. — Эта нахалка не может вытерпеть даже маленького щипка от родного мужа. Сразу же ей надо орать и звать полицию.
— Заткнись, вонючее животное! — не уступала женщина. — Ты схватил меня за ягодицу, я думала, ты ее оторвешь.
— Я же проявлял чувства.
— Ничего себе чувства!
— Это мне нужно было вызвать полицейских, — запротестовал мужчина, — но я не нахал, как ты.
— Ты ущипнул меня, — настаивала на своем женщина.
— Стирать на людях свое грязное белье! — пробормотал мужчина. — Позвать милицию! Удивляюсь, почему ты сразу же не вызвала ФБР?
— Давайте успокоимся, — увещевал Мейер. — Мадам, если ваш муж ущипнул вас…