Читаем Они должны умереть. Такова любовь. Нерешительный полностью

Ральф поднял глаза от чашки с шоколадом и, коротко кивнув, произнес:

— Доброе утро.

— Я думал, Ральфи, что с Рождества до Пасхи ты впадаешь в спячку.

— Нет, только медведи впадают в спячку, — тихо сказал Ральф.

— Я-то думал, что ты нагребешь героина на всю зиму и заляжешь дома в берлоге.

— Не пойму, что это вы о героине, — сказал Ральф.

— А что это за приятель тут у тебя? Дружок-наркоман?

— Никто из нас не наркоман, — сказал Ральф. — Вы же знаете, я завязал с наркотиками, чего же вечно шум поднимать?

— Ага, так я и поверил, — ответил мужчина. Он повернулся к продавцу — Видишь этого парня, Чип? Это же самый отпетый наркоман во всей округе. За дозу он у собственной матери стеклянный глаз украдет и заложит. Я прав, Ральфи?

— Не прав, — откликнулся Ральф. — Как всегда, не прав.

— Как же!.. Интересно, сколько всяких пакостей ты за день делаешь, уж не говоря о преступном хранении наркотиков?

— Я не совершаю никаких противозаконных поступков, — сказал Ральф с достоинством. — Можете хоть сейчас меня наизнанку вывернуть. Буду счастлив вам помочь. Добровольно. Если вы меня подозреваете в незаконном хранении…

— Слышал его, Чип? — снова обратился мужчина к продавцу. — Выверни его наизнанку!.. Я уж подумываю, не заняться ли этим. Когда такие типы рвутся на обыск, верный признак, что им есть что прятать.

— А, оставь его в покое, Энди, — сказал продавец.

— Конечно, оставь его в покое, Энди, — повторил Ральф.

— Для тебя, приятель, де-тек-тив Паркер. Заруби себ* на носу. .

— Извините меня, детектив Паркер. Простите, что я вообще существую.

— Вот так, — заключил Паркер. — Спасибо, — кивнул он продавцу, поставившему перед ним кофе и рулет. Он откусил громадный кусок, и рулет превратился в жалкие остатки, взял чашку с кофе, шумно отхлебнул и поставил обратно на блюдце, при этом расплескал кофе. Рыгнул, мельком взглянул на Ральфа и обратился к Роджеру:

— Он ваш друг?

— Мы только что познакомились, — ответил Ральф.

— Да тебя-то кто спрашивает? — обрезал его Паркер.

— Мы друзья, — ответил Роджер.

— Как ваша фамилия? — спросил Паркер, отхлебывая кофе и не глядя на Роджера. Не услышав ответа, он повернулся к нему и повторил — Как ваша фамилия?

— Зачем вам?

— Вы общаетесь с известным преступником, поэтому я имею право задавать вам вопросы.

— Вы полицейский?

— Я — детектив из 87-го полицейского участка и вот вам мой значок, — сказал Паркер и бросил на стойку значок, приколотый к кожаной книжечке. — Так как вас зовут?

Роджер поглядел на значок и сказал:

— Роджер Брум.

— И где вы живете, Роджер?

— В Кэри.

— Где это?

— Около Хаддлстона. '

— А это еще где, черт побери? Никогда не слыхивал.

Роджер пожал плечами:

— Около ста восьмидесяти миль отсюда.

— Ав городе где живете?

— Я остановился неподалеку, отсюда квартала четыре-пять…

— Адрес?

— Я не могу точно назвать. Женщину зовут…

— На какой улице? .

— Двенадцатой.

— Где?.

— Около Калвера.

— Это у миссис Доуэрти, что ли?

— Да, ее зовут Агнес Доуэрти, — ответил Роджер.

— Что делаете в городе?

— Приехал продать деревянные изделия, которые мы с братом делаем у себя в мастерской.

— И продали?

— Да. ‘

— Когда?

— Вчера.

— Когда уезжаете обратно?

— Пока не знаю.

— А что вы тут делаете с этим типом?

— Да брось, Паркер, — вмешался в разговор Ральф. — Я же сказал, мы только что…

— Де-тек-тив Паркер!

— Ладно, де-тек-тив Паркер. Мы только что познакомились. Оставьте парня в покое.

— А что, по-вашему, я натворил? — спросил Роджер.

— Натворил? — переспросил Паркер. Он взял свой значок и спрятал обратно в нагрудный карман, потом повернулся на табурете и уставился на Роджера, как бы видя его впервые. — А кто сказал, что вы что-то натворили?

— Ну, все эти вопросы ко мне…

— Ваш дружок сидел… сколько раз, Ральфи? Три, четыре? Раз за хранение наркотиков — прекрасно помню, затем, кажется, не за кражу ли со взломом? И…

— Только два раза.

— И двух раз довольно! — ответил Паркер. — Поэтому- то я и задаю вам всякие вопросы, Роджер. — Паркер улыбнулся. — А что? Вы что-нибудь натворили?

— Нет.

— Вполне уверены?

— Уверен.

— Вы никого не убили топориком, а? — спросил Паркер и засмеялся. — А то у нас тут месяц назад убили парня топориком.

— Топором, — поправил продавец.

— Велика ли разница? — спросил Паркер.

— Есть все-таки, — сказал продавец, пожав плечами.

— Для кого? Для того парня, которому голову проломили? Для него это без разницы — топор ли, топорик. Он уже давно распевает на небесах вместе с ангелами. — Паркер снова засмеялся, встал, пошел к вешалке и надел пальто. Повернулся к продавцу. — Сколько с меня, Чип? — спросил он.

— Да ерунда какая — ничего! — ответил продавец. — Как-нибудь потом.

— Ага, — произнес Паркер, качая головой. — Значит, считаешь, меня можно купить за булочку с кофе? Нет уж, хочешь купить, подымай выше. Сколько с меня?

Продавец пожал плечами:

— Двадцать пять, — сказал он.

— А насколько «выше»? — заговорил Ральф. — Я знаю людей, которые недорого платили, Паркер?

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже