Читаем Они жаждут полностью

«Фалькон» пыхтел, как усталый паровоз. Ветер налетал со всех сторон. Мотор вдруг заскрежетал и затих, и они покатились к Голливуду, но Палатазин продолжал крутить ключ зажигания, пока наконец не поймал искру, – движок закряхтел, словно старик, больной эмфиземой. Палатазин помчался сквозь темноту назад, к Ромейн-стрит, прокладывая путь через бульвары Голливуд и Сансет, усеянные брошенными автомобилями, то и дело замечая улицы, перегороженные разбитыми машинами или песчаными дюнами. «Фалькон» пересек пустынный бульвар Санта-Моника и проехал еще три квартала, а затем дернулся и встал намертво. Палатазин несколько раз попытался завести мотор, но аккумулятор немного покряхтел, да и только. Двигатель забило песком. Они застряли за пять кварталов от дома, а ночь стремительно приближалась.

В салоне машины было невыносимо душно.

– Мы сможем добежать до дома? – тихо спросила Гейл.

– Не знаю. До него пять кварталов. Возможно, не так уж и далеко. Возможно, слишком далеко.

Он посмотрел на Джо и быстро отвел взгляд. Песок уже залепил почти все лобовое стекло. Их словно бы погребли заживо.

– Путь неблизкий, – сказал наконец Палатазин.

– А другие дома? – спросила Гейл. – Мы же можем попросить убежища?

– Да, можем. Но вы видели где-нибудь огни? Видели где-нибудь жизнь? Откуда нам знать, не войдем ли мы в гнездо вампиров? Откуда нам знать, не примут ли какие-нибудь бедолаги нас самих за вампиров и не попытаются ли нас убить? Мой дом защищают чеснок и распятие. А эти люди… просто ждут, когда к ним ворвутся.

– Так что же нам делать? Сидеть здесь, пока не задохнемся?

– Или задохнемся снаружи, – добавил Палатазин. – Ветер будет тормозить нас. В наши легкие попадет больше песка, чем воздуха, как случилось с этой машиной. Как случилось со всеми другими машинами. Но нет, мы точно не можем оставаться здесь. Вампирам ураган не помешает, потому что им не нужно дышать. Так что…

Он снова посмотрел на Джо и слабо улыбнулся:

– Бросим монетку?

– Нет! – запротестовала Гейл. – Черта с два я здесь останусь!

Джо покачала головой:

– Мы попробуем вернуться домой.

– Ну вот и хорошо.

«Пять кварталов, – подумал он. – Боже, как далеко!» Придется оставить колья, молоток и святую воду в багажнике, все ему никак не унести. Нет, святую воду нужно взять любой ценой. Он пожал плечами, вытащил ключ зажигания и передал Джо:

– Держи его при себе. И не забывайте обе дышать сквозь зубы. Мне нужно достать кое-что из багажника. Когда я постучу в окно, это значит, что ты должна выйти наружу и взять меня за руку. Когда ты коснешься меня, постучи в окно мисс Кларк, и она ухватится за твое плечо. Потом мы отправимся в путь. Сомневаюсь, что мы сможем видеть далеко. Если кто-то из нас потеряет другого, не сходите с того места, где стоите. Просто позовите на помощь и прикройте руками лицо. Хорошо?

Они кивнули.

Палатазин начал открывать дверцу, но остановился. Машина дрожала под напором ветра. Он заранее достал ключ от багажника, чтобы не тратить драгоценные мгновения, роясь в карманах.

– Все в порядке, – объявил он. – Я пошел.

Посидел еще пару секунд, а потом выбрался из машины.

Заряд горячего, словно вырвавшегося из духовки, ветра, казалось, всосал его в себя. Палатазин закрыл дверцу, прошел вдоль борта машины, подтягивая себя руками и пряча лицо в сгиб левого локтя. Никак не получалось вдохнуть даже малой частички воздуха, не набрав в рот песка. Поперечный порыв ветра ударил его под колени и повалил на землю. Он пополз дальше, с ободранным до крови лицом. Подтянулся к багажнику, повернул ключ. Багажник щелкнул, открываясь. Палатазин отыскал завернутый в ткань фиал, положил бутылочку в задний карман, а тканью обвязал лицо. Затем, напрягая все силы, обошел машину сзади. Ветер и песок едва не уволокли его прочь.

Он забарабанил пальцами по стеклу, Джо шагнула из машины и тут же едва не упала, вскрикнув, когда ее рука выскользнула из его ладони. Встав на ноги крепче, она постучала в стекло задней дверцы, Гейл вышла и сжала ее плечо, словно тисками. Цепочка из трех человек двинулась вперед по улице, подгоняемая толчками и хлесткими ударами ветра. Через мгновение пальцы Джо заскребли по ладони Палатазина, и он понял, что она не может вдохнуть.

– ЗДЕСЬ РЯДОМ! – крикнул он и сам чуть не задохнулся.

Она кивнула, щелочки ее глаз увяли и затуманились. На месте Гейл Палатазин видел лишь смутный темный силуэт.

Джо не удержалась на ногах. Палатазин помог ей подняться, но, когда перед его глазами закружились темные пятна, понял, что все они медленно умирают от удушья. Им не дойти, ведь надо преодолеть еще целых три квартала.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги