Читаем Они жаждут полностью

«Боже мой! – подумал Сильвера. – Что случится с сотнями других людей, запертых в этих ненадежных домах, когда их квартиры занесет песком сквозь разбитые окна и трещины, которые должны были заделать еще много лет назад? Они медленно задохнутся, если не найдут лучшего убежища!» Священник помедлил, а затем принял решение.

– Леон, ты ведь знаешь, где находится лестница на колокольню?

– Si. Вот за этой дверью.

– Правильно. А теперь слушай меня внимательно. Я хочу, чтобы ты забрался на колокольню и открыл ставни. Там есть ручки, увидишь. После этого может подняться сильный ветер, так что будь осторожен. Потом ты должен взять веревку, свисающую с колокола, и дернуть за нее со всей силы. Колокол может поднять тебя в воздух, но это ничего, потом ты вернешься обратно. Только не отпускай веревку и продолжай звонить в колокол. Справишься?

Леон кивнул, глаза его засветились от важности задачи.

– Вот и хорошо.

Сильвера сжал плечо мальчика. Теперь нужно чем-то прикрыть лицо. Как только Леон выскочил за дверь, Сильвера принес из ванной полотенце, обернул им нижнюю часть лица, концы засунул под пиджак, чтобы ветер не сдернул повязку. Уже подходя к двери святилища, он услышал первый чистый удар Голоса Марии. Призывный, тревожный звук, металлически твердый и решительный. Над головой Сильверы заскрипела колокольня, и он представил, как качающийся колокол потянул хрупкого мальчонку вверх. Священник взялся за ручку двери и вышел. Ветер засвистел в ушах.

Лицо и волосы тут же залепило песком. Самого Сильверу едва не повалило на землю. Он совершенно ничего не видел, темнота словно бы сговорилась с ветром, заключив его в колодец с черными стенами из кружащегося вихря. Он начал пробивать себе дорогу по улице, урывками слыша Голос Марии, то звенящий, то стонущий над головой.

Вереница зданий медленно проступала из мрака. Когда Сильвера подошел к двери дома Леона, он уже совсем задыхался. Песок покрыл все полотенце и понемногу просачивался под него, забираясь в рот и ноздри. Лицо словно бы искромсало в клочья. Шагнув в вестибюль, Сильвера увидел на полу осколки разбитого окна входной двери. Немилосердный ветер завывал на лестнице и дергал его во все стороны одновременно. Он попытался дышать без защитного фильтра полотенца, но легкие и ноздри мгновенно обожгло огнем.

Священник постучал в первую дверь от входа. На стук выглянул Карлос Альва, выпучив черные глаза над грязным носовым платком, который он прижимал к лицу.

– Карлос! – крикнул Сильвера, хотя стоял всего в двух футах от хозяина квартиры. – Зови свою жену и детей! Вы пойдете вместе со мной в церковь!

Альва, похоже, не разобрал ни слова, поэтому Сильвера наклонился к самому его уху и прокричал то же самое еще раз. Альва кивнул и отправился в гостиную за семьей. Сильвера двинулся к следующей двери.

Он потратил сорок пять минут на то, чтобы собрать всех обитателей первого этажа – тридцать три человека, не считая младенцев на руках у матерей. Сильвера рассчитывал вывести их из дома живой цепочкой, взявшись за руки, но из-за младенцев возникли трудности.

– Слушайте меня все! – объявил Сильвера. – Нам нужно добраться до церкви! Слышите, как звонит колокол?

Теперь колокол звучал приглушенно, словно издалека, но Сильвера знал, что руки Леона едва не вылетают из суставов от усердия.

– Мы пойдем на этот звук! – прокричал священник, указывая в сторону церкви. – Ухватитесь за плечо того, кто стоит перед вами, и держитесь крепко-крепко. Я не хочу, чтобы женщины несли своих детей. Передайте их мужьям! Снаружи очень сильный ветер, так что нам нужно идти осторожно.

Со всех сторон на него смотрели испуганные глаза. Люди плакали и бормотали молитвы.

– Все с нами будет хорошо! Не бойтесь, просто держитесь! Проследите за тем, чтобы лица младенцев были прикрыты! Все позаботились о защите? Отлично! Вы готовы?

Кто-то всхлипнул. Карлос Альва, держа ребенка в одной руке, ухватился другой за плечо Сильверы. Священник вдохнул обжигающий воздух и вышел на улицу, люди потянулись за ним следом.

На несколько мгновений колокол перестал звонить. «Не останавливайся, Леон!» – мысленно обратился к нему Сильвера. А затем снова услышал, как колокол оплакивает погибших. Живая цепочка позади него растянулась под ветром, некоторые падали, но им помогали подняться. Никогда еще улица не казалось такой широкой, такой угрожающей. Сильвера чувствовал, что половина пути уже пройдена, потому что не видел ничего ни с той, ни с другой стороны, но полной уверенности у него не было. Внезапно позади раздался пронзительный крик, который все длился и длился. Потом поднялся до крещендо и быстро угас.

– В чем дело? – спросил Сильвера Альву, оглядываясь через плечо. – Кто кричал?

Альва передал вопрос по цепочке. Через мгновение он доложил священнику:

– Миссис Мендоза пропала! Что-то выдернуло ее из цепочки!

– ЧТО! – воскликнул Сильвера. – ВСЕМ ОСТАВАТЬСЯ ТАМ, ГДЕ СТОИТЕ!

Он на ощупь добрался до разрыва в цепи, где должна была стоять миссис Мендоза, между своим мужем и мистером Санчезом.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги