Читаем Они жаждут полностью

Джо следила за слухами, что расходились от вновь прибывших: о миллионе жертв, или их, возможно, было даже больше. О погрузившемся в океан на глубину в сто футов Эл-Эй. О волнах, покрытых трупами и обломками. О том, что вампиры усохли, обгорели, исчезли, расплавились в отвратительные черные фигуры, которые дымились и шипели, как жир на сковородке. Но были также и слухи о чудесах. О домах, которые приливная волна сорвала с фундамента, перенесла на пенящемся гребне и выплеснула в безопасном месте. О найденных вертолетами морской пехоты и спасательными кораблями сотнях выживших, которые цеплялись за обломки крыш, доски, перевернутые лодки и едва выступавшие из воды островки самых высоких зданий Эл-Эй. О тысячах, отправившихся наперекор вампирам и удушливому песку вверх по каньонам в горы Санта-Моника, прежде чем грянуло землетрясение. Слухи о предчувствиях, героизме, счастливых случайностях, которые спасли сотни людей от неминуемой смерти. О встреченных посреди песчаной бури таинственных фигурах, которые выводили семьи и целые группы уцелевших на безопасные высоты, а потом необъяснимо исчезали. О грубом, яростном упорстве, которое заставляло людей продолжать путь, шаг за шагом, пока опасность не миновала.

Теперь, сидя за столом вместе с молодой парой и пожилыми супругами, которые напоминали контуженных ветеранов войны, Джо допивала остатки апельсинового сока и смотрела в окно. На посадку заходил один из больших транспортных самолетов, а другой описывал круг над полем, сверкая на солнце, как серебряная монета. «Слава богу, спасенные все еще прибывают», – сказала она самой себе. В ней снова начала зарождаться надежда, потрескивая, как почти догоревший костер. Она не должна дать ему угаснуть. Она должна верить и молиться о том, чтобы Энди оказался в безопасности на борту одного из этих самолетов.

Женщина с вьющимися каштановыми волосами и очень усталыми темными глазами села напротив Джо. Она держала в руке стаканчик черного кофе и была одета в испачканный белый халат. На бейджике с красным крестом была написана ее фамилия: ОУЭНС. Женщина – врач Красного Креста или медицинская сестра – глотнула кофе, закрыла на секунду глаза, а затем снова открыла и стала наблюдать через окно за подлетающими самолетами.

– Я понимаю, это должно быть трудно, – сказала Джо.

Женщина посмотрела на нее и кивнула.

– Да, очень. Здесь собрались медики Красного Креста из четырех штатов, но все равно… у нас не хватает запасов крови, метараминола… в общем, много чего. Мы наблюдаем много шоковых состояний. Вы из Эл-Эй?

– Да, верно.

– Я вижу это по вашим глазам. Вам… сильно досталось?

Джо кивнула.

– Простите. – Женщина откашлялась, окинула взглядом переполненную столовую и повернулась к Джо. – Я прилетела из Аризоны прошлой ночью. Никак не думала, что здесь может быть так много людей.

– Надеюсь, их будет еще больше, – сказала Джо. – Думаю, вы уже… все слышали? О-ох… – Она предостерегающе подняла руку. – Мне нельзя обсуждать то, что я могла услышать. Это приказ.

– Ах да, конечно.

Джо слабо улыбнулась и отвела взгляд.

Армия не желает, чтобы какие-то сведения, или слухи, или бабушкины сказки вышли за территорию базы. Разумеется. Необходимо уберечь остальную часть населения от рассказов о ночных тварях. Лицо Джо запылало гневом, но она слишком устала, чтобы выпустить его наружу.

– Очень красивое, – сказала женщина.

– Простите, что?

Она прикоснулась к горлу:

– Ваше распятие на цепочке. Я видела много таких сегодня. По правде говоря, я только что закончила оперировать мужчину, который проглотил распятие. Оно вызвало судороги в кишечнике, и удалить его было непросто. Оно примерно такого же размера, как у вас.

– Ох!

Джо повернулась на стуле. Вертолет Красного Креста протарахтел над столовой, следуя к посадочной полосе. Пришло время и ей возвратиться туда, продолжить свое дежурство. Она должна все узнать, так или иначе.

– Что ж, – сказала Джо, поднимаясь на ноги. – Будет лучше, если я освобожу место для кого-то еще.

– Приятно было поговорить с вами, миссис…

– Палатазин, – ответила она. – Это венгерская фамилия.

Она уже начала отворачиваться, но вдруг остановилась:

– Спасибо вам за то, что вы здесь. Спасибо за помощь.

– Надеюсь, я действительно помогла, – сказала женщина.

Джо встала из-за стола и направилась к двери. Выйдя наружу, под ясный солнечный свет, она увидела раскинувшийся вдалеке палаточный городок, возведенный для того, чтобы разместить новых спасенных и большую часть персонала базы. Между палатками носились грузовики и джипы, поднимая ленивые вихри пыли. Самолеты снова закружили над посадочной полосой.

– Одну минуту, – услышала Джо чей-то голос за спиной, обернулась и увидела женщину из Красного Креста. – Как, вы сказали, ваша фамилия?

Сердце забилось чуть сильней.

– Палатазин.

– Боже мой! – тихо проговорила женщина. – Я просто… подумала, что это распятие было точно такое же. Этот человек… он… ваш муж?

Джо онемела от потрясения. Ее губы беззвучно шевелились несколько секунд, прежде чем она смогла прошептать имя:

– Энди?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги