Читаем Оно: всё впереди (СИ) полностью

Клоун схватил Эдди за руку и, резко выбежав из-за двери, покинул палату. В такой неразберихе никто этого даже не заметил. Они преодолели реанимационное отделение и лишь тогда остановились у лестницы, тяжело дыша. Кровь на рубашке Пеннивайза уже успела засохнуть и отстирать её будет не просто.

— Что... что... — астматик вновь начал задыхаться, но в этот раз сам смог достать ингалятор и пустить распылитель в горло. — Что это было?!

— Я не знаю! — закричал монстр, размахивая руками. — Я просто укусил его!

— Ты человека из комы вывел! — то ли с ужасом, то ли с восторгом крикнул в ответ мальчик. — Зачем ты вообще на него набросился?!

— А что, не ясно?! Я хотел есть! — пациенты и посетители стали косо посматривать на них. Пеннивайз это заметил и понизил голос. — Я не знаю, как это получилось.

— Так. Хватит. Это слишком безумно! — вытер потный лоб мальчик.

— Эдди! — услышал он голос матери. Миссис Кейт неслась по ступеням, словно элегантный гиппопотам. — Вот ты где! Почему ты ушёл??

— Мам? — испугался астматик, убирая ингалятор в сумку.

— Я бегаю по всей больнице, а он... — женщина замолчала, заметив рядом стоящего Пеннивайза. Тот криво улыбнулся и помахал рукой. — А вы кто?

— Роберт Грей, мадам.

— Это опекун Беверли, ма, — пояснил Каспбрак, в надежде сменить тему. Миссис Кейт окинула клоуна оценивающим взглядом.

— Хм. У вас кетчуп на рубашке, — деловито показала она на кровь. — Пошли, Эдди, — она взяла сына за руку и повела вниз по лестнице. Тот обернулся, смотря на оставшегося стоять монстра. Пеннивайз махнул ему рукой, давая понять, что они скоро вновь увидятся. Простояв так ещё пару секунд, он вспомнил о бумагах и метнулся в кабинет терапевта. Спускаясь по лестнице, он то и дело натыкался на санитаров, бегущих в ту самую палату номер 743, где одиннадцатилетний Джек проснулся после трёхмесячного сна.


— Вот беда, опять еда Морти закончилась! — всплеснула руками миссис Харис, выкидывая банку из-под консервов. Сидевший на диване Пеннивайз, закатил глаза, понимая, что старушка вновь все напутала.

— Миссис Харис... это рыбные консервы. Вы же поставили кошачьи в холодильник.

Перейти на страницу:

Похожие книги