Читаем Опаленная колыбель полностью

И все-таки остатки осторожности из Янга еще не испарились. Щурится он подозрительно. Прикинул кое-чего… Ведь если мы его обманываем, а он выпустит нас из города — мы сможем предупредить торговцев, что конфедералы готовят по ним удар.

Дымок это тоже заметил.

— Хорошо, господин координатор, — соглашается неохотно так. — Только нам нужна хорошая охрана.

Янг расслабился. Если Дымок сам охрану просит — то все должно быть в порядке. Охрана нас в коробочку возьмет — и никуда мы от нее не убежим. А попробуем торговцев предупредить — так они тут же наш сигнал перехватят и заглушат. И быстренько самосуд устроят… И если Дымка все это не пугает…

— Хорошо, Дмитрий Олегович, — Янг говорит. — Но… Дело в том, что выделить вам большой эскорт я не могу. Почти все машины на патрулировании границы. Вы же понимаете, император в любой момент может ударить… Мне потребуется хотя бы пара часов, чтобы вернуть в город несколько машин.

— Нет, господин координатор, — Дымок подбородок задирает. — Я не самоубийца. Меньше чем с десятком сто первых «Скатов» я на Хоккайдо не пойду!

Что же он делает, зараза! Так и переиграть можно!

Но Янг купился. Остатки осторожности растерял, засуетился, залебезил перед Дымком:

— Дмитрий Олегович, но поймите… Вы должны лететь как можно быстрее… Я постараюсь собрать в городе все ближайшие машины. Скажем, через полчаса? Вы будете готовы?

Вздыхает Дымок мрачно.

Как играет, стервец! Сам-то он ликует, конечно. Все вышло так, как он и рассчитывал!

— Хорошо, — говорит наконец. Так, словно огромное одолжение Янгу делает. — Мы выйдем через полчаса. Но чтобы охрана была не меньше десяти флаеров! Да, и мне понадобятся кое-что…

<p>22. Контригра</p>

Через двадцать пять минут мы уже были в ангаре.

Вокруг экипажи двенадцати флаеров суетятся. Кроме пилотов в каждый флаер еще по трое обычных вояк набиваются. Конфедералы ведь думают, что мы до Хоккайдо так и долетим, и им вместе с Дымком внутрь сотов идти придется… Оптимисты.

Линский тоже до сих пор думает, что мы все вместе на Хоккайдо долетим. И на место второго пилота целится, к передней дверце лезет. Но тут у меня другие планы. Нельзя Линского на пилотские кресла допускать!

Открываю я быстрее заднюю дверцу — и возмущение изображаю.

— Папаша, блин! — сквозь зубы цежу. — Какого…

— Да, Серж? — Линский ко мне смущенно оборачивается. — Что-то не так?…

— Все не так! — я на заднее кресло киваю, где два моих пулемета лежат. — Вы что с пулеметами сделали?

— Серж, но я же не профессионал по этой части… — Линский чуть бледнеет. — Вы же знаете, у нас в Ангарске даже спецслужбы используют станнеры… Я что-то испортил?

— Ты глянь, папаша, глянь! — я изо всех сил обиженного из себя строю.

Но голос особо не повышаю. Не надо нам лишнего внимание привлекать. А вокруг столько народу…

Пожимает Линский плечами — но послушно идет к моей дверце. Внутрь голову засовывает, на пулеметы смотрит.

С пулеметами все в порядке.

— Видите? — говорю обличительно.

— Нет, — он говорит неуверенно. — Кажется, все в по…

И замолк. И на кресло свалился.

Это я его аккуратненько по затылку тюкнул. Пихаю его внутрь, дверцу быстрее захлопываю. И быстрее на место первого пилота. И переднюю дверцу тоже быстрее захлопываю, пока никто ничего не заметил.

— А… — Анна удивленно глазами хлопает, на вырубленного Линского глядя. — Что случилось?

— К торговцам летим! — я ей весело подмигиваю.

— Да, но… — она все еще не понимает.

Мы с Дымком ей ничего не объяснили даже — не успевали. Но тут она и сама почти все поняла. Сразу ожила. Лицо — словно изнутри осветилось.

— Вы нашли способ, как спасти торговцев? — улыбается с надеждой.

Ей торговцы тоже больше конфедералов нравятся. Хоть обстановочку на базе торговцев с имперской роскошью не сравнить, да и в Конфедерации нас куда как лучше устроили — но все-таки не это ей важнее. И это здорово.

Я даже пожалел, что мы с Линским местами поменялись. Так бы ее приласкал…

— Я ему тоже помогал! — Дымок губы надувает.

Но это он притворяется. На комплимент нарывается. А в глазах — шаловливые искорки так и бегают. Он тоже рад. Может быть, торговцы ему и не так дороги, как нам с Анной. Но у него для радости личный повод есть — план его пока удается.

Хотя план-то тот еще… Другого бы я с таким планом на смех поднял — но Дымок… Дымок — это Дымок. Да и все равно — я бы любой шанс предупредить торговцев использовал.

А для Дымка, зазнайки малолетней, эти успехи лучше живой воды. После того, как он узнал, что Дядюшка Сэм его пересчитал, да еще так… Теперь оживает, потихоньку в своих глазах реабилитируется.

— Димка, ты молодец! — Анна к нему через спинку кресла перегибается, в щеку чмокает.

Зарделся Дымок весь — но старательно холодного профи из себя строит.

— Самое главное впереди, — говорит сдержанно так.

Но самое главное действительно впереди…

Так что радости я пока подальше отодвинул — и делом занялся. Перегибаюсь на задние сиденья, Линского к креслу привязываю. Вырубил я его осторожно, и скоро он в себя придет. А лишние проблемы нам не нужны.

— Эскорт готов, — рация оживает. — Господа Линские, у вас все нормально? Выходим из города?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютная власть
Абсолютная власть

Болдаччи движет весь жанр саспенса.PeopleЭтот роман рвет в клочья общепринятые нормы современного триллера.Sunday ExpressИ снова вы можете произнести слова «Болдаччи», «бестселлер» и «киносценарий», не переводя дыхание.Chicago SunРоман «Абсолютная власть» явился дебютом Болдаччи – и его ошеломительным успехом, став безусловным мировым бестселлером. По этой книге снят одноименный киноблокбастер, режиссером и исполнителем главной роли в котором стал Клинт Иствуд.Интересно, насколько богатая у вас фантазия?.. Представьте себе, что вы – высококлассный вор и забрались в роскошный особняк. Обчистив его и не оставив ни единого следа, вы уже собираетесь испариться с награбленным, но внезапно слышите шаги и стремительно прячетесь в укромное место. Неожиданно появляются хозяйка дома и неизвестный мужчина. У них начинается бурный секс. Но мужчина ведет себя как садист, и женщина, защищаясь, хватает со столика нож. Тут в спальню врываются двое вооруженных охранников и расстреливают несчастную в упор. Страсть оказалась смертельной. А незнакомец поворачивается к вам лицом – и вы узнаете в нем… президента США! Что бы вы сделали, а?..

Алекс Дальский , Владимир Александрович Фильчаков , Владимир Фильчаков , Дэвид Балдаччи

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика