Читаем Опаленная колыбель полностью

Но затрещина все равно вышла классная. Голова у меня так мотнулась, что кровавые брызги с губ до стены долетели, даже в ушах зашумело.

Но мне как раз это и было нужно.

Делаю я зверское лицо, ноги сгибаю, запястья к голеням прижимаю — и давай скрипеть! Теми наручниками, что на руках, о ту пару, что на ногах. А сам рычу и напрягаюсь весь, словно наручники порвать решил. И наручниками друг о друга скрежещу погромче — словно это они рвутся, не выдержав…

Мы со Стокером по сравнению с этими ребятами почти великаны, да и в самом деле не слабые… Конечно, наручники-то даже Стокеру не разорвать — на наручники всегда лучшую сталь пускают! Но у страха глаза велики. Струхнули солдаты. Один быстрее ко мне — проверить, уж не разорвал ли я наручники, в самом деле?

Подскакивает ко мне, за спину заглядывает.

А я ноги еще сильнее подтягиваю, и руки за них прячу так, чтобы наручники на них не видно было. Солдат матюгается и ко мне склоняется, чтобы мои руки вытащить и наручники проверить — и тут я его за руку хватаю.

Он даже опешил.

— Эй, ты чего… Ну, отпусти!

Но я держу, а самому ему просто так не вырваться — силы у него не те. Напарник его мигом окрысился, винтовку в левую руку перебрасывает — и за станнер.

Где-то за всем этим Анна кричит, Дымок тоже блажит…

Но я именно ради этого момента последние полчаса тумаки ловил.

Распрямляюсь — и своими ногами по ногам солдату, и на себя его за руку тащу. Он мне за спину валится. Матерится, вскакивает — но далеко от меня отскочить не может, я его за руку все еще держу.

Его напарник тоже ко мне подскакивает — собрался из станнера стрелять, да в товарища попасть не хочет. Вот и решил в упор…

Но я уже снова ноги к себе подтягиваю и на корточки перекатываюсь. Руку первого солдата отпускаю — и сразу же оба запястья напрягаю. Так, чтобы механические ножны среагировали.

Ножи мгновенно в ладони прыгнули. Идеально легли — не зря я их сколько часов под себя настраивал. А я уже поднимаюсь. Запястья выворачиваю, чтобы лезвия назад смотрели — и пружиной распрямляюсь.

Солдат сзади даже не закричал. Только треск ткани и того, что за ней. И мне на руки поток теплого…

Но думать об этом некогда. Потому что не только для этого я как пружина распрямляюсь. Второго тоже надо из строя вывести!

Он как раз подбежать ко мне успел и станнер приставить — и тут я ему головой в лицо и врезал.

Хрустнуло что-то, и он от меня как куль отлетел — а по моей голове словно обухом врезали. Перед глазами красным заволокло, удар до самых пяток отозвался. Уж не голова ли моя хрустнула…

Но больнее всего не это.

Успел он на курок нажать! Прямо в живот мне целую очередь из станнера всадил…

Мир мгновенно изменился.

Парализатор в игле не сразу действует. И чтобы человек за это время ничего не успел выкинуть, в иглы еще раздражитель болевых рецепторов добавляют. И какой качественный…

Ничего кроме боли не осталось.

Только где-то ее еще больше, сгустками… Это там, куда иглы попали.

И все сильнее и сильнее…

Очнулся я оттого, что кто-то меня по лицу гладит.

— Серж, милый… — Анна шепчет совсем близко.

Боли уже нет, но в голову словно ваты набили. И тела совсем не чувствую. Словно нет его.

Даже веки плохо слушаются, еле смог глаза открыть.

— Серж! — Анна радостно восклицает. — Ты очнулся!

И осторожными поцелуями меня осыпает.

— Это было очень больно? — в глаза заглядывает тревожно.

— Ну… неприятно…

Пытаюсь улыбнуться ободряюще — но чувствую, не очень-то у меня выходит. Тело как чужое.

— Ага, неприятно… — Стокер из ее плеча выглядывает. — Ну и горазд же ты орать, напарничек! Если бы не специальная звукоизоляция, сюда бы весь город сбежался!

А я даже не помню, что кричал. Только боль помню. Кроме нее ничего не было…

Но это уже в прошлом. Приподнимаюсь кое-как, Анна со Стокером мне помогают.

От наручников они все уже избавились, в углу два солдата лежат… Но тут уж ничего не поделаешь. Либо — либо.

Да мне и самому не только от игл досталось. Голова тот удар еле выдержала. Не последействие парализатора это, а натуральное сотрясение мозга.

— Сколько я провалялся, Стокер?

— Совсем немного, пять минут. Мы тебе антидот вкололи. Идти сможешь?

— Прости, Стокер… У меня все перед глазами плывет. А координация — сам видишь. Не помощник я тебе теперь. А один ты к туннелю не пробьешься…

Дьявол… Ну до слез обидно! Опять все зря, что ли?!

— Не переживайте, Серж, — Фейнман влезает. — Это ни к чему. Знаете, чем эти апартаменты отличаются от всех остальных городских помещений?

— Чем? — говорю тупо.

Думать совсем не могу. А Фейнман тоже хорош! Нашел время перья распускать!

— Эти апартаменты делали для человека, профессионально разбирающегося в массовой психологии, — Фейнман усмехается грустно.

— Уймись, Ричард, — Стокер его в сторону отстраняет. — Все будет нормально, Серж. Отсюда есть потайной ход прямо к городскому туннелю.

Фейнман к такому обороту давно готов был. Ну да не зря же он специалист по социомоделированию, в самом-то деле?

Не просто так его апартаменты на отшибе, на самом краю города. И конечно, на том краю, который ближе к таможенным ангарам и туннелю, ведущему на поверхность.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютная власть
Абсолютная власть

Болдаччи движет весь жанр саспенса.PeopleЭтот роман рвет в клочья общепринятые нормы современного триллера.Sunday ExpressИ снова вы можете произнести слова «Болдаччи», «бестселлер» и «киносценарий», не переводя дыхание.Chicago SunРоман «Абсолютная власть» явился дебютом Болдаччи – и его ошеломительным успехом, став безусловным мировым бестселлером. По этой книге снят одноименный киноблокбастер, режиссером и исполнителем главной роли в котором стал Клинт Иствуд.Интересно, насколько богатая у вас фантазия?.. Представьте себе, что вы – высококлассный вор и забрались в роскошный особняк. Обчистив его и не оставив ни единого следа, вы уже собираетесь испариться с награбленным, но внезапно слышите шаги и стремительно прячетесь в укромное место. Неожиданно появляются хозяйка дома и неизвестный мужчина. У них начинается бурный секс. Но мужчина ведет себя как садист, и женщина, защищаясь, хватает со столика нож. Тут в спальню врываются двое вооруженных охранников и расстреливают несчастную в упор. Страсть оказалась смертельной. А незнакомец поворачивается к вам лицом – и вы узнаете в нем… президента США! Что бы вы сделали, а?..

Алекс Дальский , Владимир Александрович Фильчаков , Владимир Фильчаков , Дэвид Балдаччи

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика