Читаем Опаленная колыбель полностью

Но Линский и сам уже понял. И быстрее генералу подмигивает, похабненько так.

— Понравилась она Диме очень, Герман, — говорит. — Да и… Ну, ты понимаешь, Герман…

Дымок совсем побагровел. Уже и не играет, похоже, в самом деле смутился до ужаса.

А Шутемков Линского уж совсем извращенно понял.

— Так вы чего, — ухмыляется криво, — в натуре все трое на нее слюни пускаете?

Хоть так решил за свою Евочку и смущение отыграться?

— А не передеретесь? — скалится зло.

Достал он меня со своими подколками. Мне-то его намеки что, а вот Дымок… Нет, не играет он смущение. Ужи уже малиновые стали… Того и гляди, от смущения в обморок свалится!

— Да, генерал! — говорю раздраженно. — Всем троим невтерпеж! Сейчас ты свою Евочку притащишь, и мы сразу с ней и начнем!

— Может, еще и одновременно? — Шутемков не сдается.

На Дымка смотреть жалко. Заканчивать это все надо.

— Сразу, — говорю. — Одновременно. Она же у тебя действительно полнофункциональная?

Но генерал никак не уймется.

— Мастера, типа? — скалится еще злее. — Может, дадите посмотреть нам с ребятами? Мастер-класс, или как это там…

А мне братишку уже до того жалко, что уже все равно, что говорить — лишь бы от генерала быстрее избавиться! Достал он меня!

— А чего смотреть? — говорю. — Четвертый-то точно уже не влезет, верно?

— Ну… — генерал ржет, — это как посмотреть!

И так на Дымка смотрит, сволочь…

Если бы Дымок застежку не изучал и морду его видел — все, ходить бы генералу с протезом челюсти! Я бы второй руки не пожалел! Чувствую, еще немного, и… если генерал сам не уйдет — то потом его уже вынесут!

— А вот так посмотреть мы тебе точно не дадим, генерал! — рычу. — На своих ребятах-солдатах упражняйся, ясно?!

Обиделся генерал. Но возразить ничего не придумал. Зубами скрипнул, на каблуках крутанулся и из комнаты выскочил. Дверью так хлопнул, чуть косяк не вышиб.

Через пять минут передал генерал нам свою Евочку.

Отдает Дымок ему смартину от нашего «Ската», и мы быстрее в гостиницу перебираемся. Не фига генералу глаза мозолить! Злой он стал, как черт. Чего нам лишний раз судьбу искушать?

Осматривает Линский номер — нет ли жучков каких. Без нормальной аппаратуры это, конечно, бабушкины сказки — но хоть что-то. Потом Еву в уголок усаживает и отключает ее пока на всякий случай.

— Ну что же, — говорит. — Теперь у вас есть андроид с подходящей внешностью. Расскажите подробнее, какой у вас план.

План? Приятно, конечно, что Линский о нас с Дымком так хорошо думает, но… Даже жалко его разочаровывать…

— Да нет у нас никакого особенного плана, папаша, — говорю. — Так только, одно голое желание на чистом энтузиазме. Надо заменить Анну на Еву, и шустро сваливать из Империи, пока ее охрана подмену не заметила.

— Замечательно продуманный план! — Линский улыбается. Даже прицокивает, в картинном восхищении головой качая. — А на чем, простите, вы собрались… м-м… «сваливать»? Флаера у нас теперь нет, не так ли?

Издевается, чтоб его вместе с его сарказмом! А то я сам не знаю, что все мои планы из одних самых общих черт пока и состоят… Хорошенькая благодарность с его стороны, ничего не скажешь! Это за три-то спасения его задницы! Из Ангарска мы его забрали, у Шутемкова не бросили, а теперь эта возня вокруг императорского архива. Не выбей Дымок императора из колеи своим незаметным утренним проникновением в архив — что бы с Линским теперь было?

И после всего этого он еще издевается! Даже обидно как-то.

— Папочка, а вы на что? — говорю ему ласковее любящего сыночка. — Кто из нас самый ответственный, кто из нас в свище служил, кто в президенты метил?

— Ладно, Серж, — Линский на меня щурится. Улыбается еле заметно, самым уголком губ. — Флаер я найду. Но все же я совершенно не понимаю, как в похищении Анны вам поможет андроид? Не понимаю даже на уровне концепции, если так можно назвать ваши, простите, ну совершенно никак не продуманные пожелания…

— Разве я не объяснил? — хмурюсь. Это у меня с памятью плохо, или у него со слухом?

— Нет-нет, Серж! Я помню, что вы говорили. Но это действительно лишь голые намерения, а не план, — Линский говорит. — Сначала я подумал, у вас есть вполне определенный план. Но теперь вижу, что у вас ничего не получится, — головой качает грустно.

— Это почему? — Дымок его спрашивает обиженно.

Мгновенно насупился. Зря он своим флаером жертвовал, что ли, получается?…

Пожимает Линский плечами, словно все ему очевиднее некуда.

— Анну невозможно заменить андроидом, — говорит нам убеждающе. — В общественных секторах города ее всюду сопровождает охрана, и заменить Анну на глазах трех человек, да еще профессиональных охранников…

— Шестерых уже, — поправляю хмуро.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютная власть
Абсолютная власть

Болдаччи движет весь жанр саспенса.PeopleЭтот роман рвет в клочья общепринятые нормы современного триллера.Sunday ExpressИ снова вы можете произнести слова «Болдаччи», «бестселлер» и «киносценарий», не переводя дыхание.Chicago SunРоман «Абсолютная власть» явился дебютом Болдаччи – и его ошеломительным успехом, став безусловным мировым бестселлером. По этой книге снят одноименный киноблокбастер, режиссером и исполнителем главной роли в котором стал Клинт Иствуд.Интересно, насколько богатая у вас фантазия?.. Представьте себе, что вы – высококлассный вор и забрались в роскошный особняк. Обчистив его и не оставив ни единого следа, вы уже собираетесь испариться с награбленным, но внезапно слышите шаги и стремительно прячетесь в укромное место. Неожиданно появляются хозяйка дома и неизвестный мужчина. У них начинается бурный секс. Но мужчина ведет себя как садист, и женщина, защищаясь, хватает со столика нож. Тут в спальню врываются двое вооруженных охранников и расстреливают несчастную в упор. Страсть оказалась смертельной. А незнакомец поворачивается к вам лицом – и вы узнаете в нем… президента США! Что бы вы сделали, а?..

Алекс Дальский , Владимир Александрович Фильчаков , Владимир Фильчаков , Дэвид Балдаччи

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика