— Простите, я, кажется, уснул, — сказал он.
— Тсс! — ответила Нэнси, приложив палец к губам.
— Что случилось? — испуганно спросил баронет. — Не хуже ли нашему дорогому другу?
— Напротив, посмотрите на него, — ответила Нэнси.
И действительно, лихорадка исчезла точно по волшебству. Шарль крепко спал. Ровное, спокойное дыхание явно доказывало, что болезнь отступает.
— О, мисс Нэнси, — радостно зашептал Уилки, — он спасен, и этим мы обязаны только вам.
— Молчите же! Вы видите, он спит, не разбудите его! — сказала Нэнси.
— Молчу, молчу! Но нельзя не поблагодарить Бога и его ангела…
С этими словами добряк Уилки схватил край платья Нэнси и покрыл его поцелуями. Нэнси ответила ему таким умоляющим взглядам, что баронет тотчас же уселся на свое место. Все утро они просидели молча у изголовья спавшего друга. Едва пробило двенадцать часов, как больной вдруг проснулся и, увидев баронета, позвал его.
— Уилки! Это ты?
— Да, друг мой, — в восторге ответил баронет, — да, это я! О, мой старый приятель!
— Ты был моей сиделкой? О, я узнаю тебя!
— Разумеется, — ответил Уилки, — но… Но я не…
Уилки остановился, ища глазами Нэнси, которая вдруг пропала: при первом движении Шарля она скрылась за занавесью кровати.
— Я не устал, хотел я сказать, — продолжал баронет.
Шарль задумался и, взглянув на Уилки, спросил:
— Ты давно уже сидишь со мной?
— Двадцать две ночи мы просидели у твоей кровати, — неосторожно ответил баронет.
— Значит, ты был не один? — быстро спросил больной.
— Нет, то есть… я один. Отчего ты так спрашиваешь?
— Ты сказал «мы просидели»…
— Да?
— Я уверен…
— Это возможно… но я так привык с некоторых пор говорить «мы»… Шарль и я, я и Шарль…
Объяснение не убедило Шарля.
— Я думаю, однако… — сказал он.
— Шарль, дитя мое, — перебил его баронет, хорошо видевший со своего места жесты Нэнси, — это первые слова, которые ты говоришь со времени битвы в Чарльстоне. Тебе, разумеется, теперь лучше, но разговоров на сегодня довольно.
Больной послушно замолчал, но по нахмуренному лбу его было видно, как он старался припомнить все, что произошло в это время. Спустя несколько минут он снова взглянул на друга.
— Нет, ты не был один, — сказал он.
— Уверяю тебя…
— Слушай, как ни слабы мои воспоминания, как ни легки были тени, представлявшиеся моему воображению, но я помню ощущения, которые испытывал, и никогда их не забуду. Я видел в бреду, как ко мне подходила смерть, как ее прогоняло чудесное видение, и я спокойно засыпал после того. Все кончено теперь, действительность опять вступает в свои права. Ах, где мои видения и грезы? Кто мне их вернет?
С этими словами он взглянул на свою руку, на которой не было больше кольца, данного ему Нэнси, и вдруг вскрикнул: кольцо снова было на пальце.
— Уилки! — вскрикнул он дрожащим голосом. — Посмотри!.. Кольцо!.. Опаловое кольцо! Она вернула мне его!.. Она здесь, я чувствую это! Ах, не обманывай меня, Уилки! Скажи мне, она здесь?
— Да, я здесь, — проговорил за занавесью голос Нэнси.
Глава XIX
Как мы прощаем обидевшим нас
Выздоровление Шарля тянулось долго. Он был безмерно рад заботе и ухаживаниям своих друзей, однако оставаться в городе было небезопасно: желтая лихорадка, посещавшая эту местность каждое лето, угрожала принять характер эпидемии. Поэтому мистер Макдауэл и его гости вынуждены были переехать на плантацию. Гарри с грустью решил ехать вместе со всеми и в первый же день своего пребывания на плантации во время прогулки по тенистой аллее изливал свою досаду в следующих жалобах.
— Не везет! — говорил он. — Просто беда! Ах, где вы, славные вечера на бульваре Миш? Милый Париж! Как я тебя люблю!
Гарри шел очень быстро и часто обтирал платком мокрый лоб. В эту минуту чья-то рука опустилась на его плечо.
— А, это вы! — вскрикнул юноша, узнав Макдауэла.
— Ты плачешь, дитя мое? — спросил старик.
— Я? Нет, я всего лишь вытирал лоб: жара просто невыносима.
— Не пытайся меня обмануть, ты плачешь. Ах, я тебя вполне понимаю! Этот дом напоминает тебе, как и мне, такие сладкие, отрадные минуты. Дорогой Сары больше нет, Гарри! Мы не увидим больше ту, которую все мы так любили.
— Боже мой, ничто не доказывает нам, что Сара навсегда для нас потеряна, — ответил Гарри.
— Ты думаешь?
— Конечно, все возможно.
— Значит, еще можно надеяться?
— Разумеется!
— В таком случае, дитя мое, я прошу тебя выполнить один мой проект. Возраст не позволяет мне исполнить его самому.
— К вашим услугам.
— Я тебе дам неограниченный кредит на банкира в Сен-Луи, а ты объезди весь юг и отыщи следы нашей дорогой Сары. Не бойся усталости и не скупись на деньги.
— О, положитесь на меня! — И в самом деле, подумал он, путешествовать, тратя много денег, веселее, чем сидеть здесь, как обезьяна на кокосовом дереве.
Нэнси гуляла на террасе, когда увидела отца, возвращавшегося под руку с Гарри. У него был такой старческий, болезненный вид, что девушка почувствовала угрызения совести за недостаток внимания к нему. «Как я этого раньше не замечала? — подумала она. — Пока я спасала жизнь одному, другой умирал». И бедная Нэнси смахнула две крупные слезы.