После их поцелуя в чулане она питала крохотную надежду, что небезразлична ему, как женщина, и что он помогает ей не просто как сестре его лучшего друга, которой он необдуманно дал обязательство. Но его неожиданный отъезд лишь подтвердил подозрение, что правдой может быть худшее предположение. Желудок Амелии переворачивался, когда она заставляла себя забыть о неприятных выводах.
– Не знаю, Шарлотта. Клянусь жизнью, каким бы чудесным ни было случившееся между нами, я не уверена в причинах, побудивших его меня поцеловать. Его поступки сбивают меня с толку. Сегодня он добр и мил, завтра – груб и зол. Словно сам не может решить, что лучше.
– Или не знает своего сердца, – шепотом произнесла Шарлотта. Грудь Амелии сжалась, но у нее не было времени задуматься над собственной реакцией, потому что ее внимание привлек шум шагов по выложенной булыжниками дорожке.
– Доброе утро, леди.
Тень подошедшего упала на скамью. Амелия, с трудом подавив дрожь, поднялась, услышав приветствие лорда Нилуорта. Ей не хотелось терпеть его надменный взгляд сверху вниз, поэтому она помогла встать и Шарлотте.
– Лорд Нилуорт! Как неожиданно!
Радость от встречи с подругой мигом улетучилась. Этот человек наверняка выведал у слуг сведения об ее ежедневных прогулках. Это не совпадение.
– А кто этот восхитительный цветок? Представьте нас, пожалуйста, леди Амелия.
Нилуорт наклонил голову в сторону Шарлотты. Та смотрела на него с настороженной учтивостью.
Амелия выполнила просьбу, хотя ее не оставляло неприятное чувство, подсказывавшее, что от Нилуорта лучше поскорее избавиться.
– Позвольте прогуляться с вами? Я нахожу, что утренний воздух крайне полезен. Надеюсь, вы не возражаете.
Амелия посмотрела в сторону аллеи, где ожидал экипаж Нилуорта. Она не сомневалась, что он подстроил эту якобы случайную встречу. Но по какой причине? Не мог же он и в самом деле вознамериться ухаживать за ней?
Она глубоко вздохнула, поймав отчаянный взгляд Шарлотты. Этикет требовал не отказываться от приглашения Нилуорта без правдоподобных объяснений. В тот момент, когда он подошел, они смеялись, и сейчас уже поздно было притворяться больной.
– Конечно.
Амелия сделала знак горничным, сидевшим в нескольких ярдах от них.
Все трое зашагали по дорожке, ведущей от парка к улице. Горничные плелись сзади, на почтительном расстоянии.
– Как добра судьба, снова позволившая встретиться с вами, леди Амелия.
– В самом деле, удивительно.
Амелия не давала себе труда скрыть недовольство, несмотря на то, что идущая слева Шарлотта угощала ее сильными тычками под ребра.
– Только представьте мою благодарность за такую удачу! Я провожаю двух прелестных леди. – Нилуорт оглядел Шарлотту и тут же обратил испытующий взор на Амелию: – Какой джентльмен не посчитал бы себя счастливцем?
Амелия пошла быстрее. Чем скорее она вернет Шарлотту домой и отправится на Кливленд-Роу, тем лучше. Остается надеяться, что Нилуорт найдет себе другое занятие. Она не могла понять его намерений, а с Нилуортом шутки плохи.
– Вы хорошо провели время в Лейквью, с родителями, леди Амелия? Я был рад помочь вам, когда ваша лошадь захромала. Счастлив был услужить, и думаю, одолжение было сделано недаром.
Амелия вдруг насторожилась. Неужели Нилуорт намерен попросить некую плату за это одолжение?
Она лихорадочно искала подходящий ответ, пытаясь разгадать его мотивы.
– Мои родители здоровы. Спасибо. Возможно, во время следующего моего визита домой леди Диринг будет меня сопровождать.
От испытываемой неловкости тон получился чересчур резким.
– О, лорд Диринг этого не позволит, – хихикнул Нилуорт.
Наглый ответ застал женщин врасплох. Амелия уставилась на Шарлотту, казалось, сбитую с толку столь поразительной репликой. Половину квартала троица прошагала в молчании. Тишину нарушали только их шаги и стук трости Нилуорта по булыжникам. Они свернули за угол соседней с Роттен-Роу улицы, и шум и оживление просыпавшегося города вновь подстегнули затихшую было беседу.
– Ваш гость уже устроился? Возвращение Скарсдейла опять дало пищу злым языкам. Признаюсь, мне не дает покоя любопытство. Учитывая обстоятельства его отъезда, бьюсь об заклад, что его приезд вызван каким-то значительным событием, хотя вы можете уверять меня в обратном.
Амелия прикусила губу. На свет так и просились язвительные замечания по поводу его бесцеремонных речей, но она не попадется на удочку и не позволит ему спровоцировать ее на подобный ответ. Как смеет Нилуорт делать предположения по поводу причины приезда Ландена, что бы об этом ни болтали сплетники?
– Уверяю вас, все в порядке. Если не считать одержимости брата моим будущим замужеством, жизнь в доме течет без особых событий. Кодекс чести Уиттингемов – невмешательство в чужие дела.
Шарлотта снова толкнула ее в бок, и Амелия резко дернулась и повернула голову.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература / Исторические любовные романы