На мгновение Кейт безумно захотелось взять его под руку и положить голову па его мускулистое плечо. Но в глазах Марко она заметила порочный блеск, словно он угадал ее мысли, и она тут же раскаялась в своей минутной слабости.
Собрав остатки достоинства, Кейт быстрым движением вырвала свои юбки, которые он сжимал между колеи, и поспешила присоединиться к гостям деда.
Хотя ужин, казалось, продолжался бесконечно, Марко вел вежливый разговор с двумя испанцами и терпеливо выслушивал их многословную оценку европейской политики.
Он украдкой взглянул во главу длинного стола, где сидела Кейт. Слева от нее расположился прусский полковник, справа – Таппен. Массивная серебряная многоярусная ваза с обилием экзотических цветов частично загораживала от него ее лицо. Ей, похоже, нравились собеседники, и все же за ее легкими улыбками Марко почувствовал следы, уныния и беспокойства. И не впервые задумался о ее прошлом.
Ее окружала тайна. Однако даже Линсли признавал, что, когда у него появлялся мощный стимул, Марко становился одним из лучших тайных агентов английского правительства.
Поднеся к губам бокал вина, Марко, наблюдал, как Кейт ловким движением своего ножа отрезала кусочек жареной утки. Лезвие блеснуло, и на один сумасшедший момент ему вспомнилась опаленная, солнцем гавань, Неаполя, где в узком переулке был найден труп сутенера, заколотого насмерть. Странно, что по времени это совпало с исчезновением из города девушки-воришки, известной под именем Белладонна.
Нет, невозможно. Впрочем, в его профессии временное совпадение всегда вызывало подозрения.
Как бы то ни было, долг требовал, чтобы Марко сосредоточился на европейских дипломатах. Какие бы гнусные секреты ни крылись в прошлом Кейт Вудбридж, они его не касались. Откинувшись на спинку кресла, Марко увидел, что он был не единственным, кто украдкой наблюдает за ней. Взгляд герцога временами задерживался на внучке, и его обычно бесстрастное лицо выдавало смешанное чувство непонятного страха и искренней заботы. Итак, для Клейна Кейт тоже представляла загадку, подумал Марко.
Когда были убраны последние блюда, дамы единодушно поднялись и покинули комнату.
Герцог оглядел оставшихся джентльменов, словно в раздумье, потер подбородок.
– Что вы скажете на то, чтобы выпить портвейна и выкурить по сигаре на террасе? Вечер теплый, и небо необычайно чисто, так что, думаю, дамы с удовольствием присоединятся к нам с чаем. Сады необыкновенно хороши в свете полной луны.
Предложение хозяина было встречено всеобщим одобрением, и слугам велели перемести столы и торшеры на веранду.
Наконец все устроились на воздухе, дамам подали чай, а джентльмены наслаждались марочными винами из подвалов герцога и тихо беседовали.
– Смею предположить, что в Вене будет множество интересных встреч, – сказал Таппен, – Говорят, этот город любит всяческие вечеринки.
– Город, который любит танцевать. – Леди Дюксбери подняла глаза к небу и театрально вздохнула. – Представьте – лунный свет отражается в Дунае, и пары вальсируют под звездами.
– Я… я никогда не видела, как танцуют вальс, – призналась леди Каролина.
Рошамбер улыбнулся:
– Посмотрите, на террасе достаточно места, если джентльмены переставят несколько предметов. Я
буду счастлив продемонстрировать, как танцуют вальс леди Дюксбери. Если разумеется, его светлость не возражает против импровизированного бала.Кейн кивнул:
– Не вижу причины, чтобы испортить веселье.
Возражений не последовало даже от вдовствующей графини, хотя она велела дочери встать рядом с собой.
– Ты можешь наблюдать, дорогая, но не больше.
Захлопав в ладоши от удовольствия, леди Дюксбери посмотрела вокруг:
– А если мы откроем двери в музыкальную комнату… Случайно никто из нас не играет вальс на пианино?
– Между прочим, я знаю мелодию, – вызвалась Шарлотта. Поймав вопросительный взгляд Кейт, она объяснила: – Помнишь, когда я гостила у Хелен Госфорд в начале лета? У нее была пачка нот, которые ей прислала подруга из Вены, и вечерами мы по очереди играли ради удовольствия. Думаю, что смогу вспомнить какую-нибудь простую мелодию.
– Merci, madam! – Рошамбер грациозно поклонился ей. – Музыка придаст всему этому еще большее очарование.
Он и несколько других джентльменов быстро отодвинули мраморные украшения в сторону. Предложив руку леди Дюксбери, француз повел ее в центр освободившегося пространства. Через открытые двери музыкальной комнаты полились первые веселые аккорды мелодии.
Марко должен был признать, что сцена получилась романтическая. Мерцающее пламя канделябров, легкий ветерок, блеск озера вдали с его перламутровыми водами в мягких бликах лунного света.
Поставив бокал с бренди, Марко пересек террасу и подошел к тому месту, где стояла Кейт. Со словами «чем больше танцующих, тем веселее», он взял ее руку и, прежде чем она успела запротестовать, потащил к импровизированной танцевальной площадке.
– Я… я не знаю шагов, – прошипела она ему на ухо.
– А я знаю, – ответил Марко. – Расслабьтесь и просто следуйте за моими движениями.