Читаем Опасное пламя страсти полностью

С ловкостью и быстротой кошки Марко, низко пригнувшись, пересек лужайку. Подобравшись вплотную к окнам, он заглянул внутрь поверх карниза.

Кейт напрягла зрение, пытаясь рассмотреть что-нибудь сквозь полузадернутые шторы, но различила лишь смутные силуэты. С этого места дом выглядел еще более запущенным. Плотный мрак тяжело висел в воздухе, и когда холод от влажной земли пополз по ее голым щиколоткам, Кейт порадовалась, что не одна в этом темном заброшенном пространстве. Блеск стали прервал ее мысли, и прежде чем Марко успел еще раз взмахнуть ножом, Кейт быстро пронеслась по траве и упала на землю рядом с ним. Прижав палец к губам, Марко прислушался. Кейт различила голоса, но окно было плотно закрыто и заглушало слова.

Проклятие!

Взяв нож в другую руку, Марко слегка выпрямился и осторожно просунул лезвие между деревянной рамой и кованой решеткой. Ловким движением он слегка приоткрыл окно.

– … я не люблю осложнений, лорд Таппен. – Голос звучал раздраженно и с тяжелым акцентом. Русским? Немецким? Венгерским? Кейт не могла определить. – Убийство не было частью наших первоначальных переговоров.

– Ну, бросьте, каждому дипломату порой приходится импровизировать, – ответил барон.

Девушка услышала звон хрусталя и всплеск жидкости.

– Вы хладнокровный ублюдок, – сказал незнакомец.

– Так же как и вы, – ответил Таппен, его голос прозвучал невозмутимо спокойно. – Иначе вы не проявили бы интереса к моему предложению.

Жестокий смех отразился в бокале.

– Прямо в точку, – сказал незнакомец на французском.

Сжав кулаки, Кейт попыталась избавиться от ледяного покалывания в ладонях. При мысли о фон Зайлиге, лежащем в морге, ей безумно захотелось разбить стекло на тысячу мелких осколков.

Марко коснулся носком ботинка ее колена и предостерег ее, покачав головой. Она моргнула ему в ответ, чувствуя, как слезы; уступают место праведному гневу.

– Но просто из любопытства я спрошу, зачем потребовалось убивать полковника? – продолжил незнакомец. – Претензии Пруссии к предложению моей страны были бы весьма спорными, если бы я воспользовался вашим маленьким секретом и устранил реальную оппозицию.

– Он просто оказался в неурочный час в неурочном месте, – объяснил Таппен. – Он вернулся в оранжерею, чтобы починить сломанную задвижку двери. Будучи исконным пруссаком, он решил осмотреть помещение, прежде чем запереть его. Я хорошо спрятался, но он заметил следы моих раскопок. Так как его хобби была ботаника, я побоялся, что он поймет, какого растения не хватает и немедленно сообщит об этом герцогу.

– Вы поступили очень мудро, убив пруссака ножом внучки Клейна, – пробормотал незнакомец. – Как получилось, что он оказался у вас?

– Ножа у меня не было, – самодовольно заявил Таппен, – Когда фон Зайлиг наклонился, изучая почву, я подкрался сзади и ударил его молотком – достаточно, чтобы оглушить, но не раскроить череп. Нажав на сонную артерию, я закончил дело, не оставив следов борьбы.

На Кейт накатилась волна тошноты, когда она слушала бесстрастный отчет о преступлении. Он мог бы рассказывать так о том, что ел на завтрак, или что у его лакея есть новейший рецепт для чистки обуви.

– И именно здесь начинается самая умная часть игры – продолжил Таппен. – Нож мисс Вудбридж оказался в корзинке с травами внизу, около одного из стеллажей с горшечными растениями. Она, вероятно, забыла ее там. Ну а так как мое дело – выяснять прошлое людей, которые могут быть полезны мне, и я знал, что остановлюсь у герцога, я провел кое-какое расследование и обнаружил несколько весьма любопытных историй о семье мисс Вудбридж. Это самый лучший способ отвлечь подозрения от того растения.

Таппен сделал паузу, и Кейт услышала скрип кремния о сталь. Мгновение спустя облачко сигарного дыма выплыло в ночь.

– Воткнуть нож под ребра фон Зайлига было парой пустяков. Так же как и засыпать землей место вырытого растения, переставить рядом стоявшие горшки и убрать свежую землю. Как дополнительный способ бросить подозрение на мисс Вудбридж – передать леди Дюксбери обнаруженные мною истории, а чтобы она рассказала их брату.

– Какова роль леди Дюксбери во всем этом? – поинтересовался незнакомец. – Мои шпионы донесли, что она ваша любовница.

Цель потрясти Таппена явно не была достигнута. Барон только рассмеялся.

– Так и есть. Несколько недель назад я сделал ее своей любовницей, предположив, что это будет мне на руку в доме герцога. Эта потаскушка отдастся любому, кто расстегнет свои штаны. – Таппен медленно выдохнул, явно наслаждаясь резким вкусом дыма и своей находчивостью.

– Что же касается ее роли, – продолжил он, – она оказалась очень полезной в собирании слухов. И наблюдала за гостями, пока я обыскивал их комнаты в поисках компрометирующих бумаг, которые я мог бы использовать, чтобы выманить плату за мое молчание у иностранцев. Леди Дюксбери любит заигрывать с людьми и находит занятным получать за это деньги. Она не имеет представления, что я причастен к убийству фон Зайлига.

Перейти на страницу:

Похожие книги