Читаем Опасный соблазн полностью

<p>Глава 4</p>

Неужели этот идиот всерьез думает, что Томас не сумеет докопаться до правды?

Раздался глухой звук удара, и хозяин постоялого двора рухнул на колени, схватившись за лицо. Кровь хлынула из носа, и недоумок, завопив, естественно, запросил пощады.

К счастью, граф Кляйсс не знал, что это такое. Пощада – это удел слабаков, а Томас не относил себя к безвольным бабам. Пусть хозяин всерьез оценит последствия собственного обмана и тем самым избавит себя от дальнейшего допроса с пристрастием.

– Значит, старик мертв. Его убил тот мужчина?

– На теле не было никаких следов. Старик был худ и, судя по всему, серьезно болел. Нет, милорд, тот господин убил двух человек, которые попытались ограбить карету. Старика он не трогал.

– Еще раз. Мне нужно знать его имя. – Томас оглянулся на сына, не сомневаясь, что тот в этот момент смотрит в сторону, всем видом выражая несогласие с отцовскими методами допроса.

– Он не назвался, – проблеял до смерти запуганный человек. – Я могу описать его, и только. Уезжая, господин расплатился золотом и забрал девушку с собой. Увез ее на огромном черном коне.

– Он увез ее силой? – Томас заскрежетал зубами. Невинная леди Джиллиан принадлежала ему! Как такое могло случиться?

– Нет, девушка шла за ним добровольно, милорд. Мне так показалось.

– Почему она так поступила? – Томас сплюнул. Вонь от разлитого по полу эля висела в пивной, и это раздражало его больше всего. – Он, должно быть, принудил ее, потому что она знала, что едет ко мне, чтобы выйти за меня замуж.

Вид у хозяина был самый идиотский. Избитый, весь в крови, он собрался было заспорить, но раздумал.

– Уверен, вы абсолютно правы, лорд Кляйсс.

Малькольм первый раз сгодился хоть на что-то:

– Тогда опиши его, скажи, в какую сторону он направился. И тогда мы поедем своей дорогой.

Явно не желая рисковать, хозяин не поднялся, но скрючился на полу и закивал головой.

– Он был высокий темноволосый. Вид у него довольно грозный. В конце концов, он без труда разделался с налетчиками, ведь так? Ах да, у него светлые глаза, я обратил на них внимание. Утром он забрал девушку и отправился на восток.

Томас заглянул в его глаза и увидел страх, но еще и вызов. Человек уже попытался обмануть его и ничуть не жалел об этом. Граф злорадно усмехнулся:

– Мы поедем на запад, потому что, я думаю, ты пытаешься увести нас в сторону. Малькольм, избавься от этого никчемного лжеца.

Обычно пышущее румянцем лицо сына заметно побледнело.

– Мы узнали все, что нам нужно. Он старик и уже достаточно пожил на свете.

Томас только вскинул брови.

– Делай, что сказано.

– Отец, я…

– Сказано, делай, жалкий трус. Или мне снова преподать тебе урок покорности?

На миг ему показалось, что Малькольм продолжит спор. Томас посмотрел на него свысока, хотя сын был выше его ростом.

– Ты слишком много перенял от своей матери, – зло подчеркнул он. – Она была слабой и годилась только для одного дела. Я позволил тебе слишком долго держаться за ее юбку. Посмотри правде в глаза, ты, неженка.

Рука Малькольма опустилась на рукоять шпаги. Вид у него был такой, словно он сейчас выхватит оружие и бросит ему вызов. Дурак всегда был слишком привязан к матери и винил его в ее смерти. В свое время Томас выбил из него эту дурь, но теперь – и, значит, навсегда! – чувство обиды вернулось.

Из-за бабы! Вот ведь умора!

– Если осмелишься вытащить оружие, – холодно сказал Томас, – я советую употребить его против этого старого недоумка.

Потом развернулся на каблуках и вышел вон. Во дворе он крикнул своим людям садиться по коням, и кавалькада двинулась в западную сторону.

Перейти на страницу:

Похожие книги