Читаем Опасный талант полностью

Желая больше всего, чтобы дети не услышали его возможного замечания по поводу района, где они живут, — ведь дети не виноваты в том, что родители неудачно выбрали место для жилья, — она сказала, собираясь спуститься вниз:

— Ну, вот мы и дома. Большое вам…

Тут голос отказал ей, потому что герцог, взяв ее за талию, одним движением опустил на землю. Несколько секунд она чувствовала его руки на себе, не делая попыток освободиться, ощущая, что падает в какую-то сладкую бездну… Но он сам отнял от нее руки и повернулся, чтобы помочь детям выйти из экипажа.

Когда слуге, наконец, удалось загнать детей в дом, герцог, привязывавший своего коня, вдруг показался Грейс таким же смущенным, как Она сама.

— Спасибо, что проводили нас, — наконец вымолвила она. Потом нервно сцепила перед собой руки и продолжила: — Конечно, мы не ожидали, что вы…

Почувствовав, как румянец заливает ее щеки, она опустила глаза.

— То есть, если вы не желаете зайти, я понимаю…

— Мисс Пенуорт, — сурово сказал герцог, наконец выпрямляясь в полный рост после неимоверно долгой, как показалось Грейс, процедуры привязывания своего боевого друга.

Укоризна в его голосе заставила Грейс поднять глаза на герцога — и она даже попятилась, встретив пронзительный взгляд его голубых глаз. Внезапно лицо его смягчилось, и на губах заиграла озорная улыбка, словно его намерением было лишь завладеть ее вниманием, и он спросил:

— Вы что, стесняетесь представить меня своим родственникам?

Даже ее взметнувшаяся к губам рука в перчатке не смогла скрыть вылетевшего радостного смешка.

— Нет, ваша светлость. Но признаюсь вам, мне казалось, что после нашего злополучного знакомства вы не захотите этого представления.

Покаянно качнув головой, он предложил ей руку и признался:

— Боюсь, что следует извиниться.

Беря его под руку, Грейс прямо взглянула ему в лицо, что произвело на герцога более интригующее впечатление, чем если бы она одарила его игривым взглядом сквозь трепещущие ресницы.

— Охотно, ваша светлость. Я обычно вовсе не такая язвительная. Просто, когда вы после того бала не заехали с визитом и даже не прислали карточку, моя гордость была задета. С моей стороны это, конечно, ужасно глупо. Вы ведь не обязаны оказывать мне никаких знаков внимания.

— Нет, это не так, — возразил он, пропуская ее вперед через широкие двери, чтобы побыстрее скрыться от любопытных взглядов прохожих. — Я хочу сказать, что ваши ожидания были вполне оправданны.

Немного отстранившись от нее, чтобы она могла снять свой капот и мантилью, он сжал руки, словно этот разговор доставлял ему сильную боль.

— Мне нужно было нанести вам визит. А вы не получили от меня букет — фиалки с миниатюрными розами?

— Так он был от вас? — ошеломленно спросила она, поворачиваясь и глядя ему в глаза. — На следующий день после бала я получила несколько букетов. Я так понимаю, ваша карточка просто потерялась.

Зардевшись, она продолжала:

— Ваши цветы мне понравились больше всех, — и эта милая белая ленточка…

Идя впереди него по направлению к гостиной, она сказала:

— Конечно, вам было странно, что я не поблагодарила за букет.

— Это не имеет значения, — ответил он, довольный тем, что его букет ей понравился больше других.

— Могу лишь надеяться, что ваш визит не оставит вас при вашем первоначальном мнении об этом доме, — сказала Грейс. — Мы часто пьем чай вместе с детьми.

— Если мне будет не по силам в течение нескольких минут вынести присутствие детей, можете вышвырнуть меня за дверь, — поклялся герцог, как показалось Грейс, с абсолютной серьезностью.

Когда они вошли в салон Эмити, Грейс бросила на герцога тревожно-вопросительный взгляд, в ответ на который тот ободряюще подмигнул. Улыбнувшись, Грейс ответила на его реплику:

— Надеюсь, это не понадобится, ваша светлость. От такого шока Харлей-стрит никогда бы не оправилась.

— Ты где была, Грейс? — сухо спросила ее сестра. — Тэдди уже минут пять назад ворвался сюда, и стал взахлеб рассказывать о своем новом друге. — Она в недоумении пожала плечами. — И ни за что не захотел сказать, кто же это. Хорошо бы не очередной чумазый трубочист. Что-то я сейчас не в настроении для очередного благотворительного акта.

Проведя герцога в салон, Грейс ответила:

— Нет, дорогая. Сегодня мы не привели с собой трубочиста пачкать твои ковры.

От взгляда Грейс не ускользнуло, что лицо сестры побледнело, а губы сложились в искусственную вежливую улыбку: она узнала гостя. Чтобы разрядить напряженность, Грейс начала говорить:

— Не могу тебе описать, как мне повезло, что мы сегодня случайно встретили герцога, Эмити. Мы гуляли в парке, и Тэдди потерялся, он его нашел. И он… его светлость, то есть, хотел непременно убедиться, что мы благополучно добрались до дому, и проводил нас.

Сдержанная реакция Эмити совершенно ясно свидетельствовала, что она пытается побороть свое предвзятое мнение о герцоге. Многолетняя практика, однако, позволила ей преодолеть ранее нанесенный герцогом удар по ее достоинству. Подойдя к нему, она благосклонно протянула ему руку и сказала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека любовного романа

Лунный цветок
Лунный цветок

Молодая американка Марсия, жена Джерома Тальбота, известного ученого в области ядерной физики, работающего в Японии, долгое время с уверенностью ожидает его приглашения присоединиться к нему. Но вместо этого она получает его письмо с просьбой о разводе. В негодовании и тревоге, она вместе с семилетней дочерью сразу же вылетает к мужу в Киото, надеясь сохранить их брак.Когда она приехала, то обнаружила, что половину дома Джерома занимает японская семья, относящаяся к ней крайне недоброжелательно. Джером запрещает Марсии общаться с ними, и все же она не может не видеть, что он-то таинственным образом в их распоряжении. А сам Джером относится к жене с холодностью и равнодушием. И все же, за его язвительностью Марсия видит, что он глубоко страдает, что его терзают какие-то проблемы…

Вирджиния Браун , Филлис Уитни

Остросюжетные любовные романы / Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги

Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Эротическая литература / Эротика / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы