– Вас удивляет, – сказал губернатор, – что Джон Уолтон колеблется принять условие, обеспечивающее вашу свободу и независимость. Но я прошу у леди Беркли позволения подумать немного.
– А я, – отвечал Тернбулл, – могу дать вам только полчаса на обсуждение предложения, которое, по-моему, вы должны были бы принять с закрытыми глазами без всяких рассуждений. Вам предлагается свобода вашей дамы, если вы откажетесь от предприятия, в которое вовлеклись неосторожно. Упорствуя в нем, вы подвергаете вашу честь, будущность, судьбу дорогой вам особы опасности от людей, доведенных до отчаяния.
– По крайней мере не от тебя, – сказал рыцарь, – я узнаю, как Дуглас объясняет законы войны и как Уолтон должен принять его объяснения.
– Значит, меня принимают не так, как подобает вестнику мира? Прощайте и подумайте, у кого в руках эта дама. Сударыня, нам пора в путь!
И Тернбулл, взяв леди Августу за руку, потянул ее, как бы намереваясь увести насильно. Пока воины переговаривались, леди Беркли стояла как бы в оцепенении, но когда шотландец схватил ее за руку, она воскликнула вне себя:
– Уолтон! Помогите!
В порыве ярости рыцарь бросился на охотника, и прежде чем последний мог приготовиться, нанес ему два или три удара мечом, так что бедняга упал навзничь в кустарник.
Уолтон хотел его добить, но леди Августа удержала его за руку.
– Увы, Уолтон, что вы сделали? – воскликнула она. – Этот человек облечен священным званием посланника, и особа его должна быть неприкосновенна на все время его поручения. Если вы его убили, кто знает, какому я подвергнусь мщению!
При звуках голоса леди Беркли охотник пришел в себя. Он поднялся и сказал:
– Не беспокойтесь и не думайте, что я намерен был сделать вам что-нибудь худое. Рыцарь до такой степени поторопился, что не предупредил меня, вот и причина его преимущества, а иначе, хочется верить, он покраснел бы за свой поступок. Мы возобновим битву при равном оружии или я призову другого бойца, по выбору рыцаря.
И шотландец исчез.
– Не бойтесь ничего, леди Беркли, – сказал Уолтон. – Достигнув замка Дуглас и под защитой знамени святого Георгия, вы можете смеяться над всеми их угрозами. И если я буду так счастлив, что вы простите меня за мое ослепление, то нет ничего в мире, чему бы я не подвергся, чтобы загладить свой проступок.
– Хватит об этом, – сказала Августа, – не в такое время, когда дело идет о жизни, заниматься пустыми ссорами. Я могу вас уведомить, если вы не знаете, что в окрестностях много вооруженных шотландцев: можно сказать, сама земля разверзается и скрывает их от глаз ваших солдат.
– Пускай она разверзается, если хочет, и пускай являются все адские фурии усилить ряды наших неприятелей. Теперь, когда ты, владычица моего сердца, со мной, я не отступлю перед всеми силами, какие могут выставить эти негодяи на поверхности или в недрах земли. Во имя тебя я вызываю всех на бой сию минуту.
Не успел сэр Джон Уолтон проговорить последних слов, как рыцарь высокого роста, в простом черном вооружении, вышел из леса в том самом месте, где скрылся Тернбулл.
– Я Джеймс Дуглас, – сказал он, – и принимаю ваш вызов. Так как выбор оружия принадлежит мне, то мы будем биться тем, которое при нас; место боя – эта долина, называемая Блуди-Сайкс; время – сию же минуту, а бойцы, как истинные рыцари, откажутся от всех преимуществ, могущих им представиться.
– Да будет так, – сказал Уолтон, который хотя и вызван был таким страшным рыцарем, как молодой Дуглас, однако был слишком горд, чтоб отказаться от битвы.
Дав знак леди Августе отойти назад, он вынул меч и спокойно пошел к противнику. Встреча была ужасна, ибо отвага и искусство лорда Дуглас-Дейла и сэра Джона Уолтона славились тогда одинаково по свету. Ловкие и меткие удары сыпались с обеих сторон и отражались с одинаковым искусством, так что и через десять минут боя трудно было определить, который бился лучше. Словно по безмолвному согласию, они приостановились на минуту перевести дух.
– Я прошу леди Беркли верить, – сказал Дуглас, – что ее свобода нимало не зависит от исхода этой битвы, которая не имеет другой причины, кроме оскорбления, нанесенного сэром Джоном Уолтоном и его нацией памяти моего отца и моим законным правам.
– Вы великодушны, сэр рыцарь, – отвечала леди Августа, – но в какое положение вы меня поставите, если смерть или плен лишат меня покровительства и я останусь одна в чужой стороне?
– Если исход битвы будет таковым, сам Дуглас доставит вас в сохранности на родину, ибо никогда его меч не наносил вреда, которого он не мог бы исправить. Если сэр Джон Уолтон хоть малейшим знаком даст понять, – хотя бы вырвав одно перо из своего шлема, – что он отказывается на время от борьбы, Дуглас, со своей стороны, откажется от всего, что может повредить чести и безопасности леди Августы Беркли, и битва может быть отсрочена до тех пор, пока великая национальная распря не поставит нас лицом друг к другу на поле чести.