Читаем Операция "Кэрил" (СИ) полностью

- Ничего! В смысле, вроде бы и ничего, но меня это напрягает! А тебя бы не напрягало, если бы твой друг пялился на твою задницу, и вообще? Он постоянно смотрит… ну так… стремно. И улыбается жутко. Вот, смотри. Прямо сейчас!

Оглянувшись, Дэрил увидел маячащего у входа в зал Шуперта, который и правда не сводил взгляда с их столика и снова пытался что-то вроде улыбки изобразить. И даже жалко вдруг стало Мартинеса. Такое чучело среди ночи повстречать на его месте ой как не хотелось бы, особенно с учетом габаритов этого чучела. Такой Мартинеса просто массой придавит и сделает все, что хочет.

- И чего ты от меня хочешь? - спросил Дэрил, действительно не понимая.

- Не знаю, - пожал плечами Мартинес, залпом допивая свой виски и рассеянно поглядывая в сторону вышедшей на импровизированную сцену Бет с ее очередным концертом. - Думал, может, есть какие идеи. Да и вообще, Диксон, мне даже рассказать это некому! Тебя я знаю, ты нормальный мужик, в смысле, болтать не станешь. А остальные…

- Ну, заведи себе бабу, что ли. Если стремаешься начистоту с ним поговорить.

- Все бабы, как на подбор, словно вывелись! Одна занята, вторая голову морочит, третья сразу посылает. А когда не нужно было, так гроздьями висли! Закон подлости, - налил он еще выпить и откинулся на спинку стула, задумываясь.

Пользуясь тишиной, верней, негромким пением Бет где-то там фоном, Дэрил тоже расслабился, покосившись на часы и сообразив, что к Кэрол идти в такое время уже не стоит. А то еще воспримет его визит ближе к ночи неправильно. Ну, или правильно. Как бы там ни было, к любому развитию событий Дэрил пока не готов.

- Сам-то как? - вдруг участливо посмотрел на него успевший слегка опьянеть Мартинес. - Брательник у тебя тот еще, конечно. Я бы такого и Шуперту не пожелал. И втемяшил же себе в голову женить тебя на шалаве какой-то. Чувак, я ему, серьезно, говорил, что идея дебильная! Но ты своего брата знаешь. Фиг послушается! Еще и стебется, мол, что с соседкой этой ты не всерьез, а прикидываешься. А ты бы и правда замутил с ней. Все лучше, чем эта.

Он кивнул в сторону выхода в комнаты, а Дэрил только мрачно закурил, не желая обсуждать все это ни с кем, тем более с приятелем своего брата. Что бы он не говорил о том, что на его стороне, и каким бы нормальным мужиком сейчас не казался. Но тому никакие ответы нужны не были: он целенаправленно накачивался виски и продолжал вещать:

- И не парься ты, если сомневаешься, что там она чувствует. Женщин все равно фиг разберешь заранее. Ты действуй! Берешь и делаешь. Они вообще любят такое. У них в природе подчинение заложено. Только и ждут самца, который придет и скажет, что они должны делать. Нет, ну не все такие, есть и ошибки природы разные. Но твоя эта… Кэрол, да? Вполне женственной кажется, так что давай, Диксон, будь мужиком!

А, в общем-то, правильные вещи он говорил, хоть Дэрил его о советах и не просил. Может быть, и правда, отбросить мысли и сомнения в сторону и попробовать… хоть что-то?

Рассеянно покосившись по сторонам, Дэрил встретился взглядом с поющей Бет и коротко кивнул в ответ на ее счастливую улыбку. Она помахала ему, а сидящий рядом и заметивший это Мартинес оживился.

- А ты ее хорошо знаешь? Певичку эту? Слушай, чувак, познакомь, а!

- Блин, я не в курсе, сколько ей, но она, походу, малолетка, - скривился Дэрил.

- Да я ее в койку тащить не буду! Если малолетка. Но, блин, ножки оголяет она, как совершеннолетняя. Ты, короче, познакомь, а там я уже разберусь. Обещаю, детей совращать не стану. О, она сама сюда идет!

А Бет действительно уже шла к их столику, стреляя глазами в приосанившегося Мартинеса.

- Можно к вам, Дэрил? У меня перерыв, немного попью и дальше петь. Кстати, ты так и не сказал, как я тебе! - присела она на свободный стул, говоря вроде бы с Дэрилом, но не забывая старательно улыбаться его соседу.

- Восхитительно! Невероятно и непревзойденно! У вас талант, милая леди! Я ваша фанат! Позвольте ручку! - оживился пуще прежнего Мартинес и щелкнул пальцами, подзывая Гарета.

Порозовевшая от смущения Бет с любопытством осматривала своего нового знакомого, который успел уже и представиться, вероятно, пытаясь определить, не он ли случайно заваливает ее цветами. А недовольный Гарет, все-таки подошедший к ним со стаканом какого-то сока, которым обычно освежалась между песнями Бет, судя по тому, что он принес его, не спрашивая, что она будет, процедил Дэрилу:

- Ты только не наглей, папуля. Постоянно обслуживать твоих дружков и их шлюх я не намерен. А ты еще не заслужил.

- Что?! Я не… - задохнулась Бет, чьи глаза показались похожими на блюдца.

Мартинес тут же принялся ее утешать, а Дэрил тоскливо оглянулся, понимая, что пора, наверное, сваливать по-тихому домой. Гарет за стойкой зло натирал стаканы, Шуперт смотрел на Мартинеса грустными глазами, а за одним из дальних столиков сидел Эд Пелетье. Увидев, что его заметили, он поднял свой бокал с пивом и кивнул головой на стул по-соседству.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза