Читаем Операция "Кэрил" (СИ) полностью

Ведь Рик действительно восхищался сообразительностью и трудолюбием Андреа так, словно она не просто собирала вместе с остальными ягоды и фрукты, а лично их выращивала и готовила. Глен точно так же носился вокруг Мэгги, боясь, что она переутомилась. А Дэрил только хмыкал, привыкший к кулинарным изыскам Кэрол.

- Клубничку, милый? - поддавшись хорошему настроению, поднесла она ягоду к его губам и легонько нажала, чтобы он не вредничал и открыл рот.

Послушно прожевав ягоду, Дэрил как-то странно посмотрел на Кэрол и сомнением взял с блюда еще одну. Клубника скользнула по ее губам, обводя контур и так неожиданно дразня. Эта ягода оказалась почему-то самой вкусной из всех тех, которые Кэрол сегодня пробовала.

- Мясо уже пора есть. Кормите друг друга мясом! - громко заявил Карл, и все вокруг расхохотались. - А что смешного?

- Вырастешь, поймешь, - потрепала его по волосам Андреа, явно не знающая, что говорить подобное подросткам, с которыми хочешь наладить отношения – последнее дело.

Мальчик фыркнул и демонстративно покосился на отца, мол, как ты мог такую пригласить вообще? Рик быстренько замял неловкость, приглашая всех усаживаться и пробовать мясо, вино и овощи.

Несмотря на проблемы и недомолвки в отношениях многих тут, вечер определенно удался: угощения были вкусными, вино в меру легким, даже Карл вел себя почти идеально, позабыв через час о своей неприязни к рассказавшей несколько смешных историй Андреа и то и дело обращаясь к Дэрилу, который стал его кумиром.

- А папа тебе наши ружья показывал? Ружья – во! - пользуясь тем, что Дэрил встал и отошел от стола на пару шагов, чтобы не дымить в сторону Мэгги, воскликнул мальчик.

Рик было попытался его отговорить показывать гостю совсем неинтересный тому сарай с оружием, но поддался ласковым прикосновениям и улыбке Андреа, которая готова была отправить Карла куда угодно, лишь бы немного поворковать со столь интересным ей мужчиной.

Но ушли Дэрил с Карлом ненадолго. Уже через несколько минут издалека послышался чей-то крик, шум, а потом громкие шаги и восторженный вопль мальчика:

- Папа! Папа! Дэрил поймал воришку наших цветов!!!

========== Часть 29 ==========

Размышления Дэрила о том, стоит ли слушать рассказ Эда, в любом случае приправленный какими-то издевательскими замечаниями или даже лишними выдумками про Кэрол, прервало входящее сообщение. Он мрачно покосился на якобы безразлично попивающего пиво Пелетье и достал телефон. Оказывается, сообщений, как и пропущенных звонков, было несколько, но из-за громкой музыки он их не услышал.

Все два звонка были от Рика и одно сообщение тоже от него. «Дозвониться не смог. Завтра в 16:00 у меня барбекю. Вы с Кэрол приглашены. Будут Глен, Мэг и Андреа. Если не сможешь, сообщи». Второе сообщение было от Кэрол, и Дэрил поколебался перед тем, как открывать его. «Рик пригласил нас на барбекю завтра, я не против, как ты?»

И ничего больше. Ни смайликов, ни «пупсиков», ни поцелуев. Хотя, наверное, удивляться этому не стоило. Дэрил и сам сегодня так и не смог проявить какую-либо инициативу. Но если она хочет пойти с ним на барбекю, значит всё в силе, и общение Кэрол прерывать не намерена. Он сунул мобильник в карман и снова посмотрел на поежившегося под его взглядом Эда.

Искушение услышать от него историю прошлого Кэрол было большим, хотелось хотя бы примерное представление о том, что же все-таки там произошло, иметь. Но перед глазами уже стояла картинка сидящей на диване с вязанием в руках Кэрол, поглядывающей на телефон и ожидающей ответа от Дэрила. Считающей Дэрила другом, а может быть, даже и больше, доверяющей ему… Как он ей в глаза завтра посмотрит, если сегодня предаст ее, обсуждая ее самую страшную тайну с ее самым злейшим врагом? А если он услышит что-то такое, что вообще никогда бы слышать не захотел?

- Ну так что, Диксон, готов? Узнать правду про свою подружку? - надоело ждать Эду.

Резко поднявшись со стула, что заставило несколько человек оглянуться на них, Дэрил схватил Пелетье за ворот футболки, как недавно на заправке, сжимая в кулаке ткань и заставляя этого урода покраснеть.

- Пошел нахрен. Еще раз услышу это предложение – урою. Понял?

- Диксон, - бесшумно приблизился с ним Шуперт и положил Дэрилу тяжелую руку на плечо. - Домой не пора?

Только фыркнув, он отпустил Эда, кивнул охраннику, что все в порядке, и вышел из бара, пытаясь прийти в себя на свежем воздухе. Но раздражение не отпускало Дэрила до тех пор, пока он не уснул. Все-таки довольный уже тем, что не поддался соблазну и не стал слушать за спиной Кэрол сплетни о ней же.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза