Читаем Операция «Оверлорд» полностью

Кинкейд постучал по корпусу почти голографического изображения, и оно изменилось, повернувшись на 150 градусов. — Как видите, судно огромно по размеру и весу. Его двигатели никогда не предназначались для того, чтобы поднять его над атмосферным миром, отсюда и наша дилемма. — Он отошел от схемы и указал на то место на «Ли», где инженеры были заняты креплением того, что, как поняли Коллинз и его сотрудники, было сотнями мощных ракет-носителей на твердом топливе вдоль его средней части.

— Они похожи на ракеты-носители космических шаттлов, — предположил Менденхолл.

— Именно так, капитан, только намного сильнее. Корпорация «Мортон-Тиокол» потратила три года на проектирование и разработку новой системы, и она должна была быть способна с помощью ста двенадцати ускорителей поднять «Ли» в воздух при содействии многочисленных маневрирующих реактивных двигателей, всего сто пятьдесят тысяч тонн его массы.

— Не хочу быть реалистом, но где этот корабль должен воевать? — Фарбо смотрел, как пять тысяч рабочих деловито ходят туда-сюда по всем точкам его надстройки.

— Надеюсь, недалеко отсюда, — сказал сэр Дарси, взглянув на ледяной потолок в пяти тысячах футов над их головами. — Это действительно зависит от Серых и от того, где они разместят свой энергетический корабль, когда он прибудет для основного вторжения. — Он посмотрел на часы, наблюдая за драматическим эффектом. — Который может прилететь почти в любое время, если верить нашему маленькому инопланетному другу.

— Главное вооружение «Ли» не может самостоятельно уничтожить эту довольно большую тарелку, джентльмены, — почти грустно сказал Хаффингтон. — Он может только обороняться и защищать, пока сможет, два корабля абордажной группы, которые нападут на вражеское судно и уничтожат его изнутри. Работа «Ли», сражаться с превосходящими силами противника так долго, как он сможет, чтобы удерживать позицию, пока наши люди входят в энергетический корабль. Потому что без этого Серые не могут привести к нам остальной свой флот. Они будут увядать и умрут в глубоком космосе.

— О, я на минуту подумал, что у нас нет шансов. Но теперь, когда вы объяснили это, я не вижу ни одного препятствия для вашего плана. — Фарбо покачал головой в ответ на высокомерную дерзость этих людей.

— Теперь вы можете себе представить, полковник Фарбо, какие трудности мы пережили, заставляя другие страны присоединиться к союзной коалиции, — категорически заявил сэр Дарси.

— А что Спичстик говорит о шансах на успех? — Джек хотел знать правду не только для себя, но и для многих тысяч мужчин и женщин, которые должны были погибнуть в этой попытке. Теперь он осознал отстраненный и усталый вид Найлса Комптона за последние пять лет; это знание тяготило его, как утопающего, держащего в руках шлакоблоки, пытаясь удержаться на плаву.

Сэр Дарси Беннетт перевел взгляд с Коллинза на двух адмиралов, которые отвернулись от группы. Затем профессор обернулся и встретился взглядом с ожидавшими его мужчинам.

— От 10 до 20 процентов.

Сотрудники Джека замолчали, осознав, что великая надежда всего мира сводится к ничтожной части того, на что они надеялись.

— Теперь вы знаете, почему ваши доктор Комптон и лорд Дернсфорд держали информацию, составляющую план «Оверлорд», так разрозненно. Если процент возможного успеха просочится до того, как мы будем готовы, мир просто сдастся.

Прежде чем кто-либо смог смело сказать что-либо в ответ, чтобы сдержать страх, который они все чувствовали, громкоговоритель ожил, и сквозь шум машин, режущих и сварочных горелок прозвучало объявление.

«Весь инженерно-двигательный персонал, пожалуйста, явитесь на свои посты. Все бригады по обработке тяжелых грузов, укомплектуйте свои краны. Все монтажники на свои посты. Прибытие электростанции оценивается через пятнадцать минут. Повторяю, все двигателестроительные подразделения готовятся к прибытию силовой установки.»

Джек увидел, как активность внизу возросла, когда многие тысячи рабочих, которые последние четыре года рабски трудились над самым дорогим проектом, когда-либо инициированным человечеством, разразились громкими аплодисментами.

Коллинз повернулся к своим людям и кивнул им, чтобы они возвращались к вагончику. Затем он обратился к трем мужчинам, которые отвечали за восстановительный инжиниринг бывшего марсианского линкора «Гаррисон Ли».

— Спасибо, джентльмены. Спасибо за правду.

НАЦИОНАЛЬНЫЙ ВОЕННО-МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР УОЛТЕРА РИДА

БЕТЕСДА, МЭРИЛЕНД

Перейти на страницу:

Все книги серии Группа «Событие»

Левиафан
Левиафан

Группа «Событие» — самая засекреченная организация в США. Ее задача состоит в обнаружении реальной подоплеки мифов и легенд мировой истории. Но бывает так, что эти мифы и легенды оживают и приходят к людям сами…В течение нескольких столетий род Эрталлей, исследователей и ученых, стремился поставить свои гениальные изобретения на службу мирному человечеству. А оно все продолжало вести кровавые войны и разрушать окружающий мир. И тогда Александрия Эрталль решила, что добро должно обзавестись увесистыми кулаками. Она и ее последователи построили гигантское подводное судно, равного которому еще не знала история, и назвали его «Левиафан». Это имя оно получило в честь субмарины своего предка, которую некогда увидел Александр Дюма и описал ее в своем романе как «Наутилус». С помощью «Левиафана», перед мощью которого не устоит ни одни флот мира, Эрталль надеется поставить жестокое человечество на колени. Группа «Событие», конечно, стоит за мир во всем мире, но не такой же ценой…

Дэвид Линн Гоулмон

Детективы / Триллер / Триллеры

Похожие книги