– Джо ждет нас в своем кабинете, – сообщила Пен. – Она хочет сама провести тебя по приюту и ответить на твои вопросы, чтобы ты мог полностью отчитаться перед герцогом. – Лицо Пен посуровело. – Мы ведь очень зависим от его ежегодных пожертвований. Разумеется, мы пытаемся жить своим трудом, и успех пивоварни очень помог нам в этом, но, как тебе, наверное, известно, два последних сезона был неурожай хмеля.
Гарри ничего подобного известно не было, но, к счастью, Пен и не ждала от него ответа, хотя у него имелись оправдания для столь плохой осведомленности. Два года назад он все еще был на континенте, рассчитывая на карьеру в Министерстве внутренних дел. А в прошлом году на Гарри обрушилось такое количество новых обязанностей, что полевые работы он полностью препоручил своему управляющему.
В этом году все будет по-другому. Как только Гарри исполнит свой главный долг – женится на леди Сьюзен, – он сможет сосредоточиться на управлении Дэрроу и другой недвижимостью.
Пен остановилась у дверей и обратилась к дочери:
– Гарриет, ты можешь не ходить с нами.
Гарриет еще крепче сжала руку отца.
– Но я очень хочу, мама.
Пен нахмурилась.
– Тебе быстро наскучит наша беседа.
– Нет, не наскучит. – Гарриет прижалась к Гарри. – Я не буду мешать. Обещаю.
Несколько мгновений Пен колебалась, но затем, по-видимому, заключила, что Гарриет хочет, чтобы все видели ее вместе с отцом, поэтому она кивнула и открыла дверь.
Женщина средних лет в глухом строгом платье и кружевном чепце, закрывавшем почти все ее темно-каштановые волосы, подняла голову от гроссбуха на старом деревянном столе. Коричневый с белыми пятнами спаниель, лежавший у ее ног, взглянул на Гарри и недовольно зарычал.
– Фредди! – прикрикнула на пса женщина. – Так не принято встречать гостей. – Она бросила взгляд на Гарри, в котором чувствовалась некоторая неловкость, встала и подошла к графу, чтобы приветствовать его. – Примите мои извинения за невоспитанность Фредди, милорд… – Она взглянула на Пен. – Насколько я понимаю, вы лорд Дэрроу?
Пен засмеялась:
– Вряд ли я привела бы к тебе в кабинет другого незнакомца, Джо. – Она повернулась к Гарри. – Лорд Дэрроу, это леди Хэвенридж, вдова лорда Хэвенриджа и та, на ком держится Дом призрения и поддержки старых дев, вдов, брошенных женщин и их несчастных детей.
Леди Хэвенридж улыбнулась. И Гарри понял, что на самом деле она ненамного старше его.
– Я рада, что вы приехали, милорд. Пен говорила мне, что вы здесь по поручению герцога Грейнджера.
Леди Хэвенридж, возможно, и была рада его приходу, чего нельзя было сказать о ее собаке. Пес продолжал рычать.
– Прекрати, Фредди, – приказала Гарриет, села рядом с собакой и погладила ее. – Лорд Дэрроу – мой папа. Он хороший.
Фредди с этим явно не согласился. Он с благосклонностью принял ласку Гарриет, но стоило ему перевести взгляд на Гарри, как он тут же начинал рычать и даже оскалился.
– Фредди! – Леди Хэвенридж виновато улыбнулась. – Прошу вас, не принимайте невоспитанность Фредди на свой счет. Он просто очень не любит мужчин.
– Он рычит даже на бедного старого Альберта. Правда, дурачок? – сказала Гарриет, слишком близко, по мнению Гарри, придвинувшись к собачьей морде.
Фредди лизнул Гарриет в лицо.
– Ну что ж, начнем, – предложила леди Хэвенридж. – Я не хотела бы отнимать у вас слишком много времени, лорд Дэрроу.
– А я не тороплюсь, леди Хэвенридж. – Гарри кивнул Гарриет и даже не стал подавлять улыбку. – Уверен, что вам уже известно, что я тут неожиданно для себя обнаружил, что у меня есть дочь.
Леди Хэвенридж улыбнулась в ответ:
– О да! Пен сообщила нам и сказала, что вы остановились в гостевом домике. Надеюсь, вы нашли его вполне удобным. – Она сделала шаг по направлению к двери. – Прошу за мной.
И она повела гостя осматривать приют.
Леди Хэвенридж шла впереди, рядом следовал Гарри, слушавший ее объяснения. Он бы, конечно, предпочел идти с Пен и Гарриет, которые немного отставали. Но их сопровождал Фредди, и Гарри не хотелось лишний раз раздражать пса.
– У меня к вам есть один вопрос, леди Хэвенридж, – обратился к Джо Гарри. – Пожертвования герцога заносятся в расходные книги как поступающие Ж.С.У. Вам случайно неизвестно, кто или что это такое?
Брови леди Хэвенридж удивленно поднялись.
– Ж.С.У.? О! Как странно. Я полагаю, это – мои инициалы. В девичестве я Жозефина Смит-Уотерс.
– А, да, полагаю, у вас есть полное право на него.
Они поднялись по ступенькам к входной двери, и леди Хэвенридж начала демонстрировать графу Дэрроу свой приют.
– В данный момент у нас проживает четырнадцать женщин, включая меня, Пен и Каролину Андерсон, нашего пивовара, а также десять девочек и пятеро маленьких детей.
– Ни одного мальчика? – спросил Гарри.
Они как раз вошли в здание через широкие двери. Подковки сапог Гарри постукивали по мраморному полу, но звук его шагов заглушали женские голоса, доносившиеся из боковых комнат.
– Никому здесь не нужны мальчишки, папа! – вмешалась Гарриет. Гарри огляделся по сторонам: Фредди занялся обнюхиванием растения в горшке. – Они шумные и неаккуратные.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы