Читаем Опьяненный любовью полностью

Словно долго блуждал в лесу и отыскал наконец дорогу домой…

Гарри задумался.

«Господи, я все время чувствовал себя заблудшим, с тех пор как мальчишкой покинул Дэрроу. С тех пор как оставил Пен».

Может быть, это те самые раны, что не лечит даже время?

Гарри закрыл глаза и унесся мыслями в прошлое…

Неужели все эти годы Пен была его якорем, его опорой и так прочно и глубоко поселилась в его голове и сердце, что до сегодняшнего дня он этого не осознавал?

«Я должен убедить ее выйти за меня. Если я не…»

Он вытер полотенцем грудь.

Гарри не мог думать об этом. Он просто обязан появиться перед Пен во всей красе, поэтому решил искупаться в пруду, выбрать одежду поприличнее – лучшую, что у него есть. Гарри ведь и не помышлял о предложении руки и сердца, когда собирал вещи в дорогу.

«А если Пен откажет?»

Он не допускал, не мог и помыслить об этом. Пен его любит. Она сама призналась. Она просто хочет, чтобы ее уговаривали.

Уговаривали, но не давили. Ему необходимо завоевать ее рассудок, так же как ее сердце и тело. У него должен быть наготове контраргумент на каждое ее возражение.

«В крайнем случае, я могу ей сказать, что ее поддержит Летиция…»

Правда, Летиция не давала согласия, но Гарри полагал, что невестка непременно встанет на его сторону. А тогда и матушка ему поможет. Из рассказа Летиции он понял, что обе они леди Сьюзен терпеть не могут.

Гарри поднял брюки, отряхнул их…

Ай! Зачем одеваться, а потом переодеваться? Гостевой домик рядом. Он обернул бедра полотенцем. Соек и белок вид его полуобнаженного тела не оскорбит.

Гарри собрал одежду и направился по тропинке к домику.

Летиция намекала – очень робко и осторожно, – что не против снова выйти замуж. Она теперь одинока, хотя он подозревал, что и при Уолторе она была одинока и мечтала найти родственную душу.

Выйдя замуж, она наверняка приведет дела в порядок. И как только Пен освоится со своими обязанностями, работы у Летиции поубавится. В особенности если она поселится вместе с матушкой в доме, полученном в качестве вдовьей доли наследства.

Если только матушка тоже не соберется замуж. Но с недавних пор мысль об этом спотыкалась о Мадлгейта. Это было бы странно, однако, с другой стороны, он не против ее счастья. Со смерти отца прошло уже несколько лет… Впрочем, и при живом муже вниманием она была не избалована.

Гарри фыркнул. Союз родителей являл собой классический пример брака по расчету. Их отношения всегда служили для него ярким отрицательным примером, но сам он готов был совершить ту же ошибку. Если только…

Он успел прикусить язык, прежде чем с него слетело бранное слово, могущее оскорбить соек и белок. Он и без того наверняка их изрядно повеселил, скача на одной ноге.

Гарри поднял желудь, на который случайно наступил, и зашвырнул в лес. Наверное, обуться все-таки следовало. Но что теперь об этом беспокоиться – он почти у цели. Просто надо быть повнимательнее.

Не поднимая взгляда от тропинки, чтобы ненароком ни на что больше не наступить, Гарри облегченно вздохнул, только когда вошел в дом, где желуди на полу не валялись. По лестнице взбежал в спальню.

«Собственно, мне и надеть-то особенно нечего».

Ну да ладно. Он просто пересмотрит всю одежду и выберет то, что поприличнее. Гарри ухмыльнулся. Он надеялся, что одежда ему понадобится ненадолго. Как только… Если… Пен согласится за него выйти, они поднимутся сюда и закончат разговор в постели.

Он наклонился, чтобы аккуратно пройти через дверной проем.

– Ба-а…

Этот тихий, неестественно низкий голос принадлежал не Пен.

Гарри резко дернул головой – и сильно ударился о косяк.

– Ух! – Схватившись за голову, он прижался к дверной раме и стиснул зубы, чтобы не разразиться проклятиями.

Кто в его комнате? Неужели… Его зрение прояснилось.

Черт, черт, черт возьми! На кровати перед ним восседала леди Сьюзен и, что хуже всего, была совершенно нагая.

– Возьми меня! – Распахнула объятия леди Сьюзен и, раздвинув ноги, упала на спину.

Он в ужасе уставился на нее, но вовремя сработал инстинкт самосохранения.

Повернувшись, Гарри бросился вниз по лестнице, понимая, что поднимать оброненную после удара головой о косяк одежду слишком поздно. Благо он удержал полотенце.

Гарри остановился в гостиной, дико озираясь.

Спрятаться тут негде. Оставалось только бежать в лес. Вот досада! Догадайся он прежде хотя бы обуться. Да что теперь об этом. Лучше синяки и израненные в кровь стопы, чем…

– Попался! – Женские руки обхватили его талию.

О боже! При желании леди Сьюзен могла быть проворной. Гарри даже шагов ее на лестнице не слышал – кровь ударила ему в голову и уши заложило. Он высвободился из ее цепких объятий и отскочил подальше.

К несчастью, без полотенца, оставшегося в руках леди Сьюзен.

Она бросила полотенце на пол и уставилась на его мужское естество. Обычно женское внимание пробуждало в нем прилив гордости и страсти, однако сейчас фаллос съежился, точно пытался спрятаться.

– Тут и правда не на что смотреть.

Фаллос съежился еще сильнее. Гарри прикрылся спинкой стула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

Каждый вдох
Каждый вдох

Почему жизнь сталкивает людей? Как не пройти мимо «своего» человека? Насколько сильно случайная встреча способна изменить вашу жизнь?Хоуп Андерсон и Тру Уоллс в одно и то же время оказались в городке Сансет-Бич, Северная Каролина. Хоуп приехала на свадьбу подруги, Тру – чтобы познакомиться с отцом, которого никогда не видел. Они на несколько дней поселились по соседству и поначалу не подозревали, что с этого момента их мир разделится на «до» и «после».Двое людей полюбили друг друга мгновенно, почувствовали, что составляют две половинки единого целого. Но как сохранить это счастье, если у каждого давно своя жизнь, полная сложностей и проблем? Как выстраивать отношения, если вас разделяет океан? И какой сделать выбор, если для осуществления мечты одного, нужно пожертвовать мечтой другого?

Николас Спаркс

Любовные романы
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза