Читаем Опьяненный любовью полностью

– Летиция? – хором произнесли Пен и Гарри.

Гарри смутился – Пен заслонила его и от невестки, и от леди Сьюзен.

Летиция вошла, аккуратно закрыла за собой дверь и отвернулась, не глядя ни на кого в комнате.

– Простите, – сказала она. – Я стучала, но меня никто не услышал. Гарри, ты не думаешь, что тебе следует одеться? Как и вам, леди Сьюзен?

– Летиция, слава богу, ты здесь! – обрадовалась леди Сьюзен, пропустив мимо ушей ее замечание. – Твой деверь меня изнасиловал…

Пен почувствовала, как Гарри напрягся.

– Неправда!

– …И отказывается на мне жениться.

– Потому что я вас не насиловал! – яростно произнес Гарри. – Я к вам даже не прикасался.

– Тогда почему ты совершенно голый, Гарри? – спросила, уставившись на дверь, Летиция.

Пен тоже интересовал ответ на этот вопрос. Ей хотелось увидеть лицо Гарри, но тот продолжал держать ее как щит перед собой.

– Он голый, потому что согрешил со мной, – драматично заявила леди Сьюзен.

– Я голый, потому что по дороге домой искупался в пруду, а придя, обнаружил на своей кровати леди Сьюзен. Посреди комнаты лежит мое полотенце. Оно было у меня на бедрах, пока его не сдернула эта дама.

Полотенце Пен заметила не сразу.

Пытаясь помешать Пен его увидеть, леди Сьюзен сделала шаг вперед. Будь она в платье, уловка удалась бы. А так Пен лишь лучше разглядела ее волосатые голени и толстые лодыжки.

– Он спустился за… – Леди Сьюзен судорожно оглядела комнату и увидела на каминной полке графин. – За бренди, чтобы меня подпоить.

– Графин пуст, – сказал Гарри.

Леди Сьюзен его слова проигнорировала.

– Его одежда наверху…

– Где я хотел переодеться.

– …Он сбросил ее у кровати.

– Возле двери, о косяк которой я ударился головой, потому что вы устроили мне засаду. Пен знает, какой наверху низкий потолок.

Пен кивнула.

– Да. Это каморка с очень низким потолком.

– Едва переступив порог, я увидел леди Сьюзен, лежащую – ну ладно, сидящую – на моей кровати в ожидании. Я дернулся в испуге и ударился головой о косяк. А когда очнулся, леди Сьюзен уже лежала на спине, раскинув ноги. Я бросился бежать.

Пен почувствовала, как Гарри пошевелился, пожимая плечами.

– В одном полотенце далеко мне было не убежать. И я обрадовался, когда пришла Пен.

Леди Сьюзен подбоченилась. Потом театрально указала в их сторону пальцем. Пен изумилась: эта женщина, совершенно голая, держалась так, будто была наряжена в бальное платье.

«Быть может, она наряжена в отчаяние?»

– Летиция, не верьте ему! На его простынях моя кровь.

– Кровь свиньи, – возразил Гарри. – Вы мне в этом признались.

– Чья кровь, узнать нетрудно, – заявила Пен. – Нужно спросить у мясника.

Наконец Летиция повернулась, но, избегая смотреть на обнаженных, устремила взгляд в потолок.

– Нет нужды. Леди Сьюзен, получив вашу записку, я спросила Бэсс, видела ли она вас? Я подумала, что мы могли разминуться. Хозяйка ответила, что не видела, и спросила, для чего леди понадобился пузырек свиной крови? – Летиция вздохнула. – Бэсс догадалась – для чего. Поскольку тут же поинтересовалась: удастся ли леди женить на себе графа?

Пен невольно рассмеялась. Слова Бэсс попали прямо в яблочко.

– Прежде чем хозяйничать на постоялом дворе, Бэсс жила в приюте. Такие уловки ей знакомы.

Лицо леди Сьюзен – да что там, все ее тело! – вспыхнуло от ярости.

– Одевайтесь, – произнес Гарри. – Вам пора.

– Да, – кивнула Летиция. – Пожалуйста. Вы смущаете нас, и не только тем, что выставляете себя напоказ.

Леди Сьюзен гневно глянула на Летицию, потом на Пен и Гарри, и наконец – наконец! – повернулась и пошла наверх.

Летиция подошла к полотенцу, подняла его с пола и, отведя глаза, подала Гарри.

– Прости, Летиция.

Обертывая бедра полотенцем, Гарри отступил от Пен. И она сразу почувствовала, как ей не хватает тепла его тела.

– Боюсь, до Лондона тебе с матушкой придется ехать с этой ненормальной в одной карете.

– Да, – скривилась Летиция. – Она нас измучила уже по дороге сюда. А теперь… – Она повела плечом. – Надеюсь, она всю дорогу просидит надувшись в углу. В противном случае я ей скажу, как глупо было с ее стороны пытаться женить тебя на себе.

Потом Летиция улыбнулась Пен.

– В таверне у Бэсс был лорд Мадлгейт. Он стал настоящим поклонником «Вдовьего пива».

Пен улыбнулась в ответ.

– Да, мне рассказала об этом леди Дэрроу.

Брови Гарри поползли вверх.

– Ты говорила с моей матерью?

– Да, она приезжала в приют повидаться с Гарриет.

Пен при Летиции о встрече распространяться не хотела.

– Как она узнала, что ты здесь?

– Ей рассказала леди Сьюзен.

Брови Гарри взметнулись совсем высоко.

– Пока мы с вами разговаривали, – обратилась Летиция к Гарри, – леди Сьюзен вернулась в гостиницу. Лорд Мадлгейт сказал мне, что они с леди Дэрроу столкнулись с леди Сьюзен, когда пришли посидеть в таверне. – Летиция повернулась к Пен. – Он также сказал, что леди Дэрроу чрезвычайно рада, что ты здесь, Пен. Она… Она знала, что у тебя ребенок…

– Подождите, – сдавленным голосом произнес Гарри. – Матушка знала о Пен и никогда мне об этом не говорила?

– Она считала, что это ребенок Уолтера, – объяснила Пен.

– С какой это стати? – насупился Гарри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

Каждый вдох
Каждый вдох

Почему жизнь сталкивает людей? Как не пройти мимо «своего» человека? Насколько сильно случайная встреча способна изменить вашу жизнь?Хоуп Андерсон и Тру Уоллс в одно и то же время оказались в городке Сансет-Бич, Северная Каролина. Хоуп приехала на свадьбу подруги, Тру – чтобы познакомиться с отцом, которого никогда не видел. Они на несколько дней поселились по соседству и поначалу не подозревали, что с этого момента их мир разделится на «до» и «после».Двое людей полюбили друг друга мгновенно, почувствовали, что составляют две половинки единого целого. Но как сохранить это счастье, если у каждого давно своя жизнь, полная сложностей и проблем? Как выстраивать отношения, если вас разделяет океан? И какой сделать выбор, если для осуществления мечты одного, нужно пожертвовать мечтой другого?

Николас Спаркс

Любовные романы
Дикая роза
Дикая роза

1914 год. Лондон накануне Первой мировой войны. Шейми Финнеган, теперь уже известный полярник, женится на красивой молодой учительнице и всеми силами пытается забыть свою юношескую любовь Уиллу Олден, которая бесследно исчезла после трагического происшествия на Килиманджаро. Однако прежняя страсть вспыхивает с новой силой, когда бывшие влюбленные неожиданно встречаются, но у судьбы свои планы…В «Дикой розе», последней части красивой, эмоциональной и запоминающейся трилогии, воссоздана история обычных людей на фоне мировых катаклизмов. Здесь светские салоны и притоны Лондона, богемный Париж и суровые Гималаи, ледяные просторы Арктики и пески Аравийской пустыни.Впервые на русском языке!

Айрис Мердок , Айрис Мэрдок , Анита Миллз , Анна Мария Альварес , Е. Александров

Любовные романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Проза / Современная проза