Здание пожарной команды давно не ремонтировалось. Дафну поразила царившая здесь атмосфера уныния, она хорошо знала, какую роль для психологического состояния человека играют обстановка, окружающая среда. На стенах висели фотографии — черно-белые снимки вырвавшихся из-под контроля пожаров, и цветная фотография мэра. Серо-стальные металлические шкафы картотек — непременный атрибут всех правительственных контор, были набиты под завязку, и в коридоре стоял смешанный запах жевательной резинки, пыли и промышленного очистителя, словно где-то в укромном местечке что-то тлело — запах, который подсознательно ожидаешь ощутить в конторе пожарного инспектора.
Дафна легонько постучала в дверь Гармана и вошла.
Гарман сидел, почти утонув в массивном кожаном кресле. В его офисе царили безукоризненные чистота и порядок. Он был крупным, симпатичным мужчиной с мягкими карими глазами и густыми усами, моложе, чем она себе его представляла. На стене висели портрет Эйнштейна и картина Пикассо. Они показались Дафне неуместными: синеворотничковый полицейский увлекается импрессионизмом? Интересно, какие стихи он предпочитает? — подумала она. Еще в комнате была цветная фотография космического челнока «Челленджер» в момент взрыва — столбы белого дыма туго сплетены в жуткую спираль, и повсюду в голубом небе обломки космического корабля. Дафна точно помнила, где она была в тот день. Гарман заметил, как она пристально рассматривает фотографию.
— Я работал над этим делом, — объяснил он. — Реконструкция обломков. — Не отводя от нее глаз, он сказал: — Что-то вроде головоломки, из кусочков которой складываются краны.
— Вы служили в ВВС?
— Это так заметно? — спросил он, поднимаясь с кресла и протягивая ей руку, представляясь.
«Может быть, и заметно», — подумала она, рассматривая его вблизи. Возможно, этим объяснялось и его твердое рукопожатие, и цепкий взгляд карих глаз. Он сразу же пришелся ей по душе, и от этого ее подозрения вспыхнули с новой силой.
— Авианосцы, наземное базирование, что именно? — поинтересовалась она.
— Базы, — ответил Гарман, жестом приглашая Дафну присесть.
На столе стояла пара выцветших фотографий Гармана в обществе очень маленького мальчика. Пшеничные поля. Бескрайнее голубое небо. «Канзас?» — мелькнуло у нее в голове.
Все ее мысли сейчас были заняты упоминанием Эмили Ричланд о военном, а также информацией Болдта о том, что катализатором могло оказаться ракетное топливо. К Стивену Гарману, бывшему военнослужащему ВВС, следовало отнестись со всей серьезностью.
Она сказала:
— Сержант Болдт хотел бы выразить вам благодарность за то, что вы не стали открывать последнее послание.
— Послушайте, хотел бы я знать, почему тот мужчина посылает все это мне? Мне это совершенно ни к чему.
— Мужчина? — спросила Дафна. — Что заставляет вас так думать?
— Женщина? Да ни за что на свете. Я имел дело с огнем большую часть своей сознательной жизни, а последние семь лет занимался поджогами, и, должен сказать, за все это время у меня ни разу не было подозреваемого женского пола. Ни разу. Некоторые женщины пытаются изображать из себя поджигателей, куда ж без этого, мы все через это прошли. Может статься, несколько девчонок помогали устроить пожары своим дружкам. Но в качестве главного подозреваемого? Нет, мэм. Эти пожары устраивает мужчина. Готов держать пари на свою бляху. Вы из отдела Болдта? — поинтересовался он.
— Я работаю в составе внутренней бригады по расследованию, — ответила она. Дафна чувствовала, что ему нельзя говорить правду. Гарман вполне может замкнуться, узнав, что она психолог. У него были красные щеки и темная кожа, возможно, это был искусственный загар. — Последняя записка гласила:
— Он — больной сукин сын, если вы спрашиваете меня об этом. Прыгающие искры? Не знаю. Вы можете вычитать из этого послания слишком много, вам не кажется? Какая-то заумная чушь. Он считает себя крутым, рассылая предупреждения заранее. Он дразнит нас, но при этом остается убийцей.
— Это Платон.
— В самом деле? Тогда, наверное, он прочел это на пачке с кукурузными хлопьями.
— Могу я задать вам пару вопросов личного характера? — спросила она, нащупывая в кармане работающий диктофон и рассчитывая позже расшифровать записи.
— Валяйте.
— Вы были знакомы с Дороти Энрайт или с Мелиссой Хейфитц, лично либо как-то еще?
— Разумеется, нет, — защищаясь, ответил Гарман напряженным голосом. Он насмешливо взглянул на нее с внезапно проснувшимся любопытством.
— Я спрашиваю вас об этом потому, что это может объяснить, почему угрозы адресованы именно вам. Может быть, кому-то известно о вашей связи с этими женщинами.
Гарман коротко бросил:
— Я не связан с ними. Я никогда не знал ни одну из них, даже не слышал их имен. Послушайте, мне это не нужно. Ваши ребята случайно не проверяли и остальных пожарных инспекторов? Разве мы можем уверенно сказать, что я один получаю письма?
— Я не слышала ничего такого, что свидетельствовало бы о противоположном.