Читаем Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX) полностью

Песн.4:14. Нард и шафран, благовонный тростник и корица со всеми деревьями Ливанскими, смирна и алой со всеми наилучшими благовониями[4104].

Песн.4:15. Источник для сада[4105] — родник живой воды, текущей с Ливана[4106].

Песн.4:16. Поднимись, северный (ветр)[4107] и подуй южный, обвей мой сад и да струятся ароматы мои![4108]

Глава 5

Песн.5:1. Пусть сойдет брат мой в сад свой и вкушает прекрасные[4109] плоды свои. Вошел я в сад мой, сестра моя, невеста, собрал[4110] смирну мою с ароматами моими, ел хлеб мой с медом моим, пил вино мое и[4111] молоко мое. Ешьте, ближние, и пейте и упивайтесь, братия![4112]

Песн.5:2. Я сплю, а сердце мое бодрствует. Голос брата моего! он стучится[4113] в двери (говоря): «отвори мне, сестра моя, ближняя моя, голубица моя, совершенная моя! ибо голова моя смочена росою и кудри[4114] мои ночною влагою».

Песн.5:3. Я сняла с себя одежду мою. Как же мне надевать ее? Я умыла ноги мои. Как мне грязнить их?[4115]

Песн.5:4. Брат мой протянул руку свою чрез отверстие[4116], и внутренность моя взволновалась от него.

Песн.5:5. Я встала, чтобы отворить брату моему: с рук моих капала смирна, с пальцев моих падала смирна на ручки запора[4117].

Песн.5:6. Отворила я брату моему, (а) брат мой ушел[4118]. Душа моя вышла, когда он говорил[4119]. Искала его, но не нашла его, звала его, но он не слышал меня.

Песн.5:7. Встретили меня сторожа, обходящие город[4120], били меня, изранили меня, сняли с меня покрывало сторожа стен.

Песн.5:8. Заклинаю вас, дщери Иерусалима, силами и крепостями полевыми[4121]: «если найдете брата моего, скажите ему, что я уязвлена любовию».

Песн.5:9. «Чем лучше брат твой (других) братьев[4122], прекрасная из женщин? Чем брат твой лучше (других) братьев, что ты тáк заклинаешь нас?»

Песн.5:10. Брат мой бел и румян, отличен[4123] из десятков тысяч (братьев).

Песн.5:11. Голова его — чистое золото[4124], волоса его — кудрявы[4125], черны, как ворон.

Песн.5:12. Глаза его — как голубки у полных вод, вымытые в молоке, сидящие у полных (вод)[4126].

Песн.5:13. Щеки его — как сосуды ароматные, испускающие благовоние, уста его — лилии, источающие чистую смирну.

Песн.5:14. Руки его — чеканные[4127] золотые, усыпанные фарсисом[4128], чрево его — диск[4129] из слоновой кости на камне сапфировом.

Песн.5:15. Голени его — мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях. Вид[4130] его как Ливан, прекрасен он — как кедры.

Песн.5:16. Уста его — сладость[4131] и весь он — желание[4132]. Таков брат мой и таков ближний мой, дщери Иерусалимские!

Песн.5:17. «Куда ушел брат твой, прекрасная из женщин? куда уклонился брат твой? И мы будем искать его вместе с тобою».

Глава 6

Песн.6:1. Брат мой сошел в сад свой, в цветники ароматические, чтобы пасти в садах и собирать лилии.

Песн.6:2. Я (принадлежу) брату моему, а брат мой — мне[4133], он пасет средь лилий.

Песн.6:3. Прекрасна ты, ближняя моя, как благоволение[4134], красива — как Иерусалим, грозна[4135] — как ополчение[4136].

Песн.6:4. Отклони глаза твои от меня, ибо они волнуют[4137] меня, волоса твои — как стада коз, спускающихся с Галаада.

Песн.6:5. Зубы твои — как стада остриженных (овец), восходящих от источника: все они приносят двойни, неплодной нет между ними, губы твои — как красная лента, речь твоя прекрасна.

Песн.6:6. Ланиты твои — как кора гранатового яблока, без покрывала твоего[4138].

Песн.6:7. Есть шестьдесят цариц и восемдесят наложниц и девиц без числа[4139],

Песн.6:8. (Но) одна — голубица моя, совершенная моя, одна у матери своей, избранная у своей родительницы. Увидели ее дщери и прославили ее, царицы и наложницы, — и восхвалили ее.

Песн.6:9. Кто она, сияющая как утро, прекрасная как луна, превосходная как солнце, грозная как ополчение?

Песн.6:10. В сад ореховый сошла я посмотреть плоды при потоке, увидеть, не расцвел ли виноград, не расцвели[4140] ли гранаты?

Песн.6:11. Там дам сосцы мои тебе[4141]. Не узнала душа моя, (как) он положил меня на колесницу Аминадава[4142].

Песн.6:12. Обратись, обратись, Суламита, обратись, обратись! и мы посмотрим на тебя.

Глава 7

Песн.7:1. Что вам смотреть на Суламиту? Она идет как ряды войск[4143]. Как прекрасны ноги твои в обуви твоей, дочь Надава![4144] Стройность[4145] чресл твоих подобна зернам ожерелья, работе рук художников[4146].

Песн.7:2. Живот твой — чеканная[4147] чаша, постоянно наполненная сладким вином[4148], чрево твое — стог пшеницы, окруженный лилиями.

Песн.7:3. Два сосца твои — как два маленьких близнеца серны.

Песн.7:4. Шея твоя — как столб из слоновой кости, глаза твои — как озера в Есевоне, в воротах многолюдного (города)[4149], нос твой — как столб Ливанский, обращенный к лицу Дамаска[4150].

Перейти на страницу:

Похожие книги