Читаем Орангутан и Ваучер (сборник) полностью

Политик… Очень драчливый конь, но не орловской породы. А жаль! Ему бы «калашник» в руки да «тополь» в офис. Тогда бы – держись Россия, орлы – вперед, а рябчики и тетерки в кусты прячьтесь! Пусть зернышки да орешки на голодный год припасают, а мы за власть держаться будем.

Бедный, доведенный до отчаянья русский народ! У него все отняли.

Даже православную веру обратили в предпринимательскую блажь, где люди в рясах от бескорыстной веры ждут большого навара.

Вот еще землю продадут, и переродится русский человек.

* * *

Духовная сторона нашего христианства стала совсем бездуховной и даже безнравственной. Отсюда и раскол, и дикое противостояние между богатыми и бедными. Каждому дураку понятно, что рука любого человека тянется к деньгам или богатству. Это указывает на человеческое слабоумие.

* * *

У коммерческого дьявола нет будущего…

* * *

Люди в больших городах посещают театры, музеи, библиотеки, а в Северной России (в деревнях) – кладбище и часовни.

* * *

Время, как ветер, по земле летит и непутевых да замороженных на погосте подкарауливает, а потом уносит в самый дальний угол кладбища.

* * *

Чтобы выжить в Москве, надо бежать вместе с паровозом, иначе он разнесет тебя вдребезги, и тебя сожгут в городском крематории, как дрова в паровозной топке.

* * *

Мы уже живем в нереальном мире, продажном, гадком и очень кровожадном! Безумие для нас стало нормой, бедность – необходимостью, а совесть – пороком.

* * *

Богатство должно принадлежать мудрым, разносторонне грамотным людям, умеющим ценить не только свое личное добро, но и добро людей, с которыми тебя свела судьба. Человек с большим капиталом должен быть талантливым, честным, природолюбивым.

* * *

Как хочется отправиться туда, где пахнет вереском, багульником и каждая живая тварь имеет свою неоспоримую ценность, туда, где еще не ступала нога ни одного обалдевшего от свободы и беспредела гадкого, алчного мерзавца по прозвищу «крутой» и продвинутый.

Там есть дух России.

* * *

Душа не канарейка, ее в клетку не посадишь. Душа, как дерево или шкатулка с драгоценностями, которые растут по собственным законам.

* * *

Исповедь не спасет нас, а вражда партий, я уверен, приведет к братоубийству…

* * *

Мысли, словно безмятежные бабочки, улетают куда-то в бесконечность и создают новые Вселенные.

* * *

Необратимость – страшный грех не только перед Создателем, но и перед людьми, которые живут на Земле. Создавать необратимые процессы на планете – значит идти против природы, Вселенной, космоса и самого удивительного явления – человеческой жизни.

* * *

Любой шизофреник – плод ненормального процесса. Он также, как искусственное расщепление урана, сделанное мозгами обалдевших от собственного бессилия безумцев, ничем не способных удивить мир, кроме как превратить его в радиоактивный пепел.

* * *

Законы Вселенной – это не шоу-бизнес и не разборки в сортире, где мочат друг друга как непримиримых врагов, убивая без суда и следствия.

Пока Вселенная закрывает на это глаза, потому что разум ее не злонамерен.

Но скоро все будет иначе… Земля может оказаться изгоем космического пространства.

* * *

Наши вожди – наши! Великие и бессмертные, как их памятники и реформы. Это они дали ростки таким очаровательным реформам! Перед такими богатствами, которые сейчас имеют миллионеры-реформаторы, никакая нравственность не устоит, а совесть превратится в жуткий порок.

* * *

Бизнес в киноискусстве – беда для народа. Он превращает кино в индустрию зла, рождает ненависть и жуткое сострадание без слез.

* * *

Чем безумнее люди в округе, в селе, развратнее, тем больше тянутся к святому, вековечному, к церковным соблазнам.

* * *

Все инфекционные болезни на Земле – плод нашей неразумной деятельности, приводящей к страшным необратимым последствиям.

* * *

Если далеко за бугром пьют «Амаретто», виски и прочие «Чинзаны», то у нас в России с некоторых пор с достоинством употребляют «Дихлофос», «Гутальен», лосьон «Рояль» и прочие промыватели и сократители земной жизни.

* * *

Современное художественное кино – это ловушка для недальновидных безграмотных людей, где навязывается все сразу: слово, образ человека, музыка, приукрашенная или обезображенная природа. Если б оно издавало еще и запахи, то, кроме отвращения, мы бы ничего не испытывали. А так, смотрим и удивляемся его наглости.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия