Читаем Ораторские упражнения полностью

В конце XIX века среди мужчин Парижа одно время было модно влюбляться в актрису «Комеди Франсез» Жанну Самари. Ренуар даже написал несколько её прекрасных портретов, а Дюма-сын сказал в её адрес один из лучших комплиментов в истории комплиментов: «Ну и глазищи же у вас, Жанна. Так и подмывает их выколоть».


Когда вы последний раз говорили кому-нибудь комплимент?


Это был риторический вопрос, ведь это книжка с риторическими упражнениями. Не так уж и важно, как давно вы говорили кому-нибудь комплимент, потому что в этом задании вам в любом случае придётся сказать их очень много вне зависимости от уровня «комплиментарности» вашей повседневной речи.


Комплимент – отличная вещь, поднимающая настроение и самооценку как тому, кто его слышит, так и тому, кто его говорит. А ещё умение говорить комплименты учит внимательнее относиться к людям и искренностью маскировать лесть, даже иногда до полного уничтожения последней.


Ну и кроме того, комплимент всегда подразумевает работу над его формой, то есть работу со словом, чем мы и занимаемся. Не думайте, кстати, что комплименты говорят экспромтом по ситуации. Экспромтов вообще не существует никогда и нигде.


Пожалуйста, представьте пять человек, с которыми вам придётся встретиться завтра, и придумайте каждому из них по три комплимента. Ведь завтра вам предстоит для каждого человека один из этих трёх комплиментов произнести вслух.

18

В наше время, время пожинания плодов расцвета детективов XX века, люди стали хитры и подозрительны. Мы во всём видим скрытый смысл или, как минимум, хотим его найти. Любой факт перестал для нас быть фактом и стал признаком чего-то другого. Капля упала на ладонь – кажется, начинается дождь. Парень долго смотрит на девушку – наверное, влюбился. Коллега пролистывает предложения турагентств – похоже, собирается в отпуск.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука