– Трент рассказал мне об этом. И описал тебя как некоего нового человека Сержа Гонтаря, с длинными черными волосами и черными усами. Так ты работаешь на Гонтаря?
– Нет, я работаю против него. Кто я такой на самом деле, Гонтарь не знает. Перевести же этот разговор я был вынужден.
– Между прочим, Трент страшно зол на тебя за этот перевод.
– Зол? Почему?
– Он говорит, ты его подставил. Вчера Серж Гонтарь с твоей помощью заманил его в ловушку.
– Заманил в ловушку?
– Да. Ты попросил вчера Трента, причем очень убедительно, провести с Гонтарем переговоры, имея на руках оригиналы купчей и договора на право владения «Золотым амулетом». Боб сказал мне, что ты говорил настолько вежливо и дружески, что он не заподозрил никакого подвоха. Но когда в его кабинет, где он ждал Гонтаря, вошло несколько вооруженных людей во главе с Гонтарем и когда эти люди приставили ему стволы к груди и виску, требуя отдать им оригиналы документов, он понял, что попал в ловушку.
– Черт… И что, Трент отдал им оригиналы?
– Отдал. А что ему оставалось делать?
– То, что ты рассказываешь, очень плохо для Трента.
– Естественно, плохо. Хотя, в общем, то, что они отобрали у него оригиналы, еще ничего не значит. Боб Трент является совладельцем гостиницы и ресторана, это зафиксировано в нескольких официальных инстанциях, в том числе государственных. И Гонтарь, сколько бы оригиналов он у Боба ни отбирал, ничего с этим поделать не сможет. Что ты так на меня смотришь?
– Знаешь, что означает то, что они отобрали у Трента оригиналы документов?
– Что?
– Что Трент приговорен. Когда он будет мертв, уже некому будет настаивать, что он является совладельцем гостиницы.
– Но, Пол… В конце концов, Боб Трент – американский гражданин. Здесь уже вступает в действие не только бизнес, но и политика. Если с ним что-то случится, поднимется шум… И не просто шум, а крик… Международный крик…
– Джон, плевать Гонтарь хотел и на политику, и на шум. Ты связывался сегодня с Трентом?
– Я звонил ему несколько раз, но его нет. Думаю, он провел ночь со Стеллой и сейчас у нее.
– Когда найдешь его, предупреди, чтобы он был осторожнее. Я бы на его месте вообще переехал в американское посольство.
– Боюсь, Пол, ты преувеличиваешь. Я не успел тебе сказать, мне пришел факс из «Консалтинг интернейшнл», по поводу твоего Шершнева.
– И где он, этот факс?
– Здесь, у меня в папке.
– Слушай, сверни в этот переулок. Постоим.
Свернув в переулок и затормозив, Джон взял с заднего сиденья папку. Протянул Молчанову:
– Вот. Это поступило в «Консалтинг интернейшнл» девять дней назад. Здесь два сообщения, полиции и ФБР, они дублируют друг друга, так что можешь читать любое.
Взяв один из лежащих в папке двух листков, Молчанов прочел:
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения