Уже несколько часов прошло с тех пор, как те жуткие твари напали на малакасийских лошадей, и с нижних этажей дворца до Марка и Стивена больше не доносилось ни звука. Они за это время успели перебежать в другую комнату, находившуюся в том же коридоре, но значительно дальше, и надеялись, что Саллакс и остальные повстанцы слишком заняты сражением с врагом, чтобы их искать.
Бринн, совершенно измученная, несколько минут назад забылась тревожным сном, несмотря на полуденную жару, и теперь друзья разговаривали шепотом, стараясь не разбудить ее.
— А знаешь, что действительно смешно? — Марк осторожно глянул в сторону спящей Бринн и оперся спиной о холодный камень стены.
— Когда девчонка, не знающая правил употребления точки с запятой, делает у себя на заднице татуировку арабскими буквами? — пошутил Стивен, стараясь улыбнуться.
— Нет. Хотя то, о чем ты сказал, действительно способно поразить мое воображение, — усмехнулся Марк. — Ты только подумай: мы с тобой попали в иной мир! Раз здесь две луны, значит, это
— Ну и к какому выводу ты пришел? — спросил Стивен. — Судя по всему, ты отнюдь не считаешь, что мы вернулись в прошлое. Прекрасно. Что до меня, то я вообще не верю, что такое возможно. Черт побери, да я не верю, что
Он рассеянно провел костяшкой пальца по шву, соединявшему две каменные плиты.
— Но при всех сходных моментах кое-чего все же не хватает, — продолжал развивать свою мысль Марк, словно не слыша Стивена. — Вещей достаточно простых, но имеющих определяющее значение для той культуры, которая вроде бы столь похожа на средневековую европейскую культуру. — Марк искоса глянул в сторону Бринн, но та крепко спала. — Например, во всех западных культурах с незапамятных, можно сказать, времен был известен такой напиток, как кофе. Ты можешь отыскать в языке Роны слово с таким значением?
Стивен усмехнулся:
— За последние два дня — с тех пор, как я провалился в эту непонятную дыру во Вселенной, по иронии судьбы образовавшуюся именно в нашей гостиной, — меня чуть не убил какой-то чрезвычайно меткий лучник, меня заключили в темницу в каком-то полуразрушенном дворце и привязали ремнями к стене, угрожая допотопным оружием. Однако же во время всех этих увлекательных приключений мне отчего-то ни разу не пришло в голову, есть ли в языке Роны слово «кофе».
— Ну так попробуй сейчас найти это слово, — как ни в чем не бывало предложил ему Марк.
Стивен закрыл глаза и постарался очистить свой разум от всех посторонних мыслей. Слова ронского языка он мысленно перебирал теперь почти с той же скоростью, как и английские, но так и не сумел найти подходящего для обозначения данного напитка.
— Странно, — сказал он, — я не могу его отыскать. Мне все время подворачивается слово «текан», но я не уверен, что оно правильное.
— По-моему, это скорее некая разновидность травяного чая. Этакий жасминово-фруктовый-успокоительный-и-прохладительный напиток или еще какая-нибудь подобная ерунда, — сказал Марк. — Впрочем, и это не более чем догадки, основанные на информации, волшебным образом обрушившейся на меня, как только я очутился на том пляже.
— А знаешь, что это означает?
— Что наш волшебный коврик, возможно, переправлял сюда людей из нашего мира задолго до нашего здесь появления, — продолжил его мысль Марк. — Да я, собственно, и не могу придумать никакого иного объяснения тому, почему это странное место так сильно напоминает наш мир... точнее, некую его
— Я не совсем это имел в виду, — прервал его Стивен.
— А