Читаем Орел Шестого Легиона полностью

– Да вот и он. (Входит Себастьян. Достает из кармана конфетку, разворачивает, ест. Прячет фантик в карман) Опять конфеты ест. Опять стащил из буфета. Я не успеваю наполнять вазочки. Конфеты исчезают моментально. И главное, он никогда не сознается. Говорит, что не брал. И улыбается при этом, как ребенок нашкодивший.

Отец

– Да, кто – то управляет Национальным Банком, а этот из буфета конфетки таскает. Зять мой, а дела поважней конфет у тебя есть?

Себастьян

– Да, да сеньор Перейра, у меня как раз одно очень важное дело. Я и бутылочку принес.

(бросает испуганный взгляд на Марию, осторожно достает бутылку)

Отец (по – хозяйски берет у него бутылку. Рассмотрев этикетку, и несколько повеселев, замечает)

– Ну, что – ж, пусть Перейра и не управляют Национальным Банком, зато кое – что понимают в винах, и … (махнув рукой, продолжает). – И вообще, чтобы чувствовать, что жизнь не прошла мимо, вовсе не обязательно совершать подвиги. Достаточно жить, как все нормальные люди. И соблюдать приличия.

Себастьян(обрадовано)

– Сеньор Перейра, вы читаете мои мысли.

Отец

– Вот как? Ну что ж, пойдем, поговорим об этом.


(берет Себастьяна под руку, уводит)


Комната Марии

Себастьян со служанкой

– Сеньор Перейра – великий человек. Он сказал, что мы не какие – нибудь авантюристы. И не горные козлы, чтобы скакать по скалам. Мы должны спокойно сидеть дома, и заниматься своими делами. Как все приличные люди. И не ввязываться во всякие сомнительные предприятия. Золотые слова! Спрячь подальше весь этот альпинистский хлам, и принеси мой деловой костюм.

Служанка

– Вот радость (пытается его обнять)

Себастьян (отстраняется)

–Да, и не смей больше называть меня бедным Себастьяном. Знай свое место. И конфетку свою забери. (Достает из кармана фантик, вспомнив, что конфету уже съел, добавляет) фантик забирай. Все, иди.


Мать, Отец, и Мария сидят в гостиной, пьют кофе. Себастьяна нет.

Отец

– Говорят, журналисты, и ЦРУшники сбились с ног. По всему свету разыскивают Че Гевару. Он у них как заноза в одном месте.

Мать

– Да, где – то он сейчас, наш Эрнесто?

Мария

– Наш Эрнесто! В свое время вы сделали все, чтобы я не вышла за него замуж.

Отец

– И правильно сделали. У тебя сейчас был бы никудышный муж, а мир не узнал бы Че Гевару.

Мария

– Думаете, он стал бы держаться за мою юбку?

Отец

– Себастьян же держится.

Мария

– Себастьян не Эрнесто.

Мать

– Вот именно поэтому мы и позволили ему на тебе женится. Сорвиголов и авантюристов у нас в семье хватает (выразительно смотрит на отца). Должен же быть в доме хоть один благовоспитанный, домашний мужчина.

Мария

– Мужчина… Тряпка! Об него разве что ноги не вытирают. И то, только из уважения к нашей семье.

Отец

– Не говори так про мужа. Он отец твоих детей.

Мария

– Вот и скажите ему об этом. А то он вчера напился, и кричал на весь дом совсем другое.

Отец

– Мерзавец! Завтра же скажу министру, чтобы его уволил.

Мария

– Вот спасибо. Теперь он будет еще и безработный.

Отец

– Да? Ну, ладно. Но пусть сделает ему выговор. (Подумав) За наводнение в Бразилии.

Мать

– А причем тут Себастьян?

Отец

– Неважно. Пусть он его пропесочит.

Мария

– Да, с Эрнесто у тебя так не вышло бы.

Отец

– Дался тебе этот Эрнесто. Да, мы не делаем революций. Не скачем по горам, как козлы. О нас не пишут каждый день в газетах. Да. Но мы, мы… Да мы Перейра, в конце концов. И этого достаточно. Мы приличные люди, ведем приличную жизнь… И она нам нравится. Да, нравится! А твой Гевара все равно плохо кончит. (Помолчав)А все – таки интересно, что он еще задумал?

Входит Себастьян. Он чем – то явно расстроен.

Мать

– Себастьян, что случилось?

Себастьян

– Представляете, меня вызвал к себе министр, и устроил ужасный разнос, по поводу наводнения в Бразилии.

Мария

– А разве ты виноват?

Себастьян

– Откуда мне знать? Но министр был в ярости. Он так страшно кричал, и брызгал слюной, что мне прямо в кабинете стало плохо. Его секретарша отпаивала меня валерьянкой.

Мать

– Бедненький.

Мария (поднимает глаза к потолку, качает головой)

Отец

– Ай – ай – ай – ай- ай. Завтра же поговорю с министром. Это неуважение к нашей семье.

Себастьян (растроганно)

– Спасибо вам, дон Орасио. Вы так много для нас делаете. Без вас я бы просто пропал.

Честное слово, дон Орасио, я вам изо всех сил благодарен.

Отец (благодушно)

– Ну, ну, не стоит, мой мальчик. Ведь мы же семья, и этим все сказано.

Мария (саркастически)

– О, да!

Мать (сочувственно)

– Себастьян, не переживайте вы так, все пройдет, и все наладится. Хотите стаканчик вина? Нам привезли из Испании отличное вино.

Себастьян

– Если можно, не откажусь.

Мать

– Конечно можно. Возьмите в буфете.

Себастьян походит к буфету, достает бутылку вина, наливает в бокал, пьет, еще наливает, снова пьет, ставит бутылку на место, закрывает буфет, снова открывает, тянется к бутылке. Мария кашляет, Себастьян оглядывается на нее, неохотно закрывает буфет, отходит, садится в кресло.

Мать

– Что слышно в мире? Есть какие – нибудь новости?

Себастьян

–Что слышно? Это даже и слушать – то страшно. Такие новости. Сидим тут, как ни в чем, ни бывало, а мир висит на волоске.

Мать

– Почему?

Себастьян (внезапно разгорячившись)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги