Читаем Орест полностью

1630 Разгневанный на Менелая, тыЕго жену убить хотел… Глядите,Там, в глубине эфирной, уж звездойОна горит и смерти избежала.Я спас ее из-под ножа. Так ЗевсОтец велел. Он дочери бессмертнойДал светлый трон в обители небес,Чтоб с Кастором она и ПолидевкомСпасением сияла для пловцов.Ты, Менелай, возьмешь жену другую[67];Ее красой бессмертные вражду1640 Меж вас зажгли, где столько и фригийцевИ эллинов погибло, чтобы темОсвободить вам землю от наплываПреступного и дерзкого. Орест,Покинь предел аргосский и пробудьВ Паррасии[68], покуда год свершится.Азанцы и аркадяне егоИменовать положат Орестеем,Тебя почтив. Оттуда ты пойдешь1650 В Афины — там трем Евменидам[69] долженТы будешь дать ответ за то, что матьУбил: ты там судим богами будешьИ на холме Арея победишь.Тебе судьба в невесты ГермионуИз-под ножа готовит. НикогдаНеоптолем[70] ее не будет мужем.Он от меча дельфийского падет,Мной за отца наказан, за Пелида[71]Ты обещал Пиладу дать сестру:Отдай ее — Электру ждет блаженство.

(Менелаю.)

Ты ж, Менелай, оставь его царить1660 Над Аргосом, и Спартой будь доволен,Наследием жены: она тебеБесчисленных трудов и бесконечныхПокуда стоила, и только. Я ж делаОрестовы улажу, потому чтоПриказ убить был точно мой приказ.

Орест

(бросая меч)

О вещий бог! Воистину, оракулТвой справедлив. А уж боялся я,Что демона за Аполлона принял.1670 Все кончилось ко благу. И, тебеПокорный, я оставил Гермиону,А даст отец — женой ее возьму.

Менелай

(обращаясь к новой яркой звезде)

О Зевса дочь, прости, прости, Елена!Блаженна ты в обители богов…Мне Феба речь — закон, и дочь ОрестуЯ отдаю. Коль знатен человекИ женится на знатной — брак завиден.Ну, в добрый час, обоим в добрый час!

Аполлон

Как сказано, исполните, а ссорыПора забыть.

Менелай

Склоняюсь пред тобой.

Орест

1680 Таков и я: небесные словаЗапомнил я и в сердце сберегу их.

Аполлон

Из богинь почтите теперьТишину[72], нет дивной прекрасней.Чрез море блестящих светилЯ пойду провожать ЕленуДо чертога Кронида, жену…Рядом с Герой и Гебой воссев,Обрученной Гераклу, онаСтанет богом для смертных отныне,На фиалы с небес улыбаясь,Корабли она будет хранить,Как и вы, сыновья Тиндара,1690 Будет в небе отрадой пловцов.

Хор

Благовонной короной своейУвенчай поэта, победа,И не раз, и не два, и не триТы увей ему белые кудри.

ПРИМЕЧАНИЯ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы